1
00:00:01,502 --> 00:00:03,302
Tidligere på Loudermilk

2
00:00:05,131 --> 00:00:07,341
Pappa? Hvorfor er du her?

3
00:00:07,508 --> 00:00:09,888
-Jeg er døende.
-Pissprat.

4
00:00:10,052 --> 00:00:11,552
Jeg kødder, men savnet deg.

5
00:00:11,721 --> 00:00:16,181
-Så tipp hva. Faren min er her.
-Jeg fortalte ham at du var i kirken.

6
00:00:16,350 --> 00:00:18,940
Hvorfor? Han er en av mine utløsere.

7
00:00:19,103 --> 00:00:22,403
-Nei, gi deg. Ikke her.
-Beklager, noen sover på sofaen.

8
00:00:22,565 --> 00:00:23,975
Far, vær så snill.

9
00:00:24,150 --> 00:00:29,740
Jeg ville la deg sove på sofaen min,
Loudermilk, men den er én meter lang.

10
00:00:29,905 --> 00:00:31,315
Sofaen går greit.

11
00:00:32,366 --> 00:00:33,776
Hvordan går det med Ben?

12
00:00:33,951 --> 00:00:37,331
Bra. Han er seg selv lik. Hvorfor spør du?

13
00:00:37,496 --> 00:00:40,246
-Se hva jeg fant under sofaen.
-Den er ikke min.

14
00:00:40,416 --> 00:00:42,246
Pissprat. Hvem tilhører den, da?

15
00:01:00,561 --> 00:01:02,271
Hva er klokken?

16
00:01:03,606 --> 00:01:05,566
5.55.

17
00:01:05,983 --> 00:01:07,493
Morgen eller kveld?

18
00:01:07,651 --> 00:01:08,741
Kveld.

19
00:01:36,180 --> 00:01:39,390
-Takk for at du kom.
-Ja visst. Intet problem.

20
00:01:39,558 --> 00:01:41,848
-Alt i orden?
-Ja da.

21
00:01:42,019 --> 00:01:45,019
Jeg har bare et par ting jeg vil...

22
00:01:45,815 --> 00:01:47,525
...snakke om. Unnskyld, sir.

23
00:01:47,691 --> 00:01:50,951
Kan du flytte deg en plass
så vi kan sitte sammen?

24
00:01:51,111 --> 00:01:52,361
Ja visst.

25
00:01:54,281 --> 00:01:55,911
Min gode gjerning for i dag.

26
00:01:56,700 --> 00:01:58,450
Jaså?

27
00:01:59,328 --> 00:02:00,368
Er det alt?

28
00:02:00,538 --> 00:02:03,328
Er det dagens kvote på gode gjerninger?

29
00:02:03,499 --> 00:02:04,629
Så du er ferdig nå?

30
00:02:05,292 --> 00:02:07,962
Nei. Jeg vil antagelig gjøre noe bedre.

31
00:02:08,128 --> 00:02:12,258
Du har gjort nok. Du er som en Gandhi.

32
00:02:12,424 --> 00:02:15,934
Hvis alle gjorde som deg,
for en verden dette ville være.

33
00:02:16,470 --> 00:02:20,980
Den ville være like jævlig som nå,
men alle ville sitte en halvmeter til høyre.

34
00:02:21,141 --> 00:02:22,141
Vet du hva?

35
00:02:23,227 --> 00:02:24,477
Faen ta deg.

36
00:02:33,404 --> 00:02:36,074
Så hva var det du ville snakke om?

37
00:02:36,490 --> 00:02:38,490
Ja, hør.

38
00:02:38,784 --> 00:02:40,794
I det siste har jeg...

39
00:02:44,123 --> 00:02:45,583
Det er ikke så viktig.

40
00:02:54,884 --> 00:02:56,434
Kampanje for
Voluptuous Vodka

41
00:03:06,228 --> 00:03:07,228
Hva står på?

42
00:03:07,396 --> 00:03:09,476
Spørsmål: Når hadde du sist sex?

43
00:03:09,648 --> 00:03:13,278
Svar: Seks minutter fra nå.
Åtte dersom du liker forspill.

44
00:03:13,444 --> 00:03:15,154
-Hva?
-Jeg er på vei nå.

45
00:03:15,321 --> 00:03:18,031
Jeg har to løsslupne duer
og trenger en hjelper.

46
00:03:18,198 --> 00:03:19,408
Ikke i kveld.

47
00:03:19,575 --> 00:03:23,745
Må bli ferdig med salgsargumentene
for Voluptuous før presentasjonen.

48
00:03:24,246 --> 00:03:26,456
Du hører ikke. Disse jentene er kåte.

49
00:03:26,624 --> 00:03:29,794
De sitter på hver sin tørkerull
så føttene mine forblir tørre.

50
00:03:29,960 --> 00:03:32,800
Vent. Noen ringer.

51
00:03:33,672 --> 00:03:36,842
-Hallo.
-Ville bare høre hvordan det går.

52
00:03:37,009 --> 00:03:40,049
Stor dag i dag.
Trinn åtte er utrolig, ikke sant?

53
00:03:40,220 --> 00:03:42,060
Det var sannelig uventet.

54
00:03:42,222 --> 00:03:44,022
Så alt er i orden?

55
00:03:44,183 --> 00:03:45,483
Ja, alt går bra.

56
00:03:45,643 --> 00:03:48,773
Jeg jobber foran PC-en.
Føler meg sterk. Så...

57
00:03:48,938 --> 00:03:52,518
-Skal vi ha et midnattsmøte?
-Nei. Jeg har en tidsfrist.

58
00:03:52,691 --> 00:03:54,191
Som sagt, mye å gjøre.

59
00:03:54,360 --> 00:03:56,860
Godt jobbet i dag. Stolt av deg.

60
00:03:57,029 --> 00:04:00,279
Takk. Hei, Donny?

61
00:04:00,449 --> 00:04:03,869
Hei, min bror fra en annen morrapuler.

62
00:04:04,745 --> 00:04:09,745
Kristy og Jill. Dette er Tom.

63
00:04:11,585 --> 00:04:13,375
Har du tequila?

64
00:04:13,837 --> 00:04:15,707
Jeg skal ta meg av det.

65
00:04:22,304 --> 00:04:23,514
Hva gjør du?

66
00:04:23,681 --> 00:04:26,271
Skaffer oss sex.

67
00:04:26,433 --> 00:04:27,483
Hva skal du ha?

68
00:04:27,643 --> 00:04:29,733
Sprite. Jeg jobber.

69
00:04:29,895 --> 00:04:33,225
La meg legge en lime i den
så den ser ut som en ekte drink.

70
00:04:33,399 --> 00:04:37,609
Fulle ryper liker ikke å være sammen
med edru karer. De føler seg dømt.

71
00:04:44,326 --> 00:04:47,446
Så det er det du kaller jobb, Tom?

72
00:04:56,797 --> 00:05:00,467
Ok. Greit.

73
00:05:00,634 --> 00:05:02,644
En gin og tonic til deg, Tomassio.

74
00:05:02,803 --> 00:05:07,933
En dobbel, som anmodet,
og som påkrevd i deler av Texas.

75
00:05:09,518 --> 00:05:11,598
Helvetes drittsekk.

76
00:05:26,285 --> 00:05:29,655
Herregud, det er deg.
Trodde David Gilmour hadde et slag.

77
00:05:29,830 --> 00:05:33,380
Du vet de raseriballene
på enden av armene dine?

78
00:05:33,542 --> 00:05:35,712
De kan brukes til å banke på dører.

79
00:05:36,086 --> 00:05:37,296
Hvem er du?

80
00:05:37,671 --> 00:05:39,381
Hvem er jeg? Hvem er du?

81
00:05:39,548 --> 00:05:42,468
Lizzy, Carls niese.
Hun er på besøk i helgen.

82
00:05:42,634 --> 00:05:44,974
-Hvor er Carl?
-Han er på sykehuset.

83
00:05:45,387 --> 00:05:49,557
Klassisk onkel Carl.
Han er aldri der for noen.

84
00:05:50,059 --> 00:05:52,059
Bare de lidende pasientene.

85
00:05:52,227 --> 00:05:55,397
Lizzy og jeg jammet.
Lizzy, dette er Loudermilk.

86
00:05:55,564 --> 00:05:57,404
Jøss, for et fælt navn.

87
00:05:57,566 --> 00:05:59,566
Jøss, for en fæl unge.

88
00:05:59,735 --> 00:06:01,895
Ok, så kom med det, Loudermilk.

89
00:06:02,071 --> 00:06:05,781
Hvordan høres vi ut?
Gi oss din profesjonelle kritikk.

90
00:06:09,578 --> 00:06:13,078
Her borte har dere musikere
som er gode, de høres bra ut.

91
00:06:13,248 --> 00:06:16,288
Her har dere musikere
som høres dårlige ut,-

92
00:06:16,460 --> 00:06:18,500
-men de har potensial.

93
00:06:18,670 --> 00:06:21,130
-Så vi har potensial?
-La meg snakke ferdig.

94
00:06:21,590 --> 00:06:25,680
Her borte har dere musikere
som er helt håpløse. Det er dere.

95
00:06:26,261 --> 00:06:28,681
Han bare fleiper, kjære.

96
00:06:29,098 --> 00:06:30,308
Hva bryr det meg?

97
00:06:30,474 --> 00:06:33,644
Han syns R.E.M.s album
Monster var skandaløst.

98
00:06:33,811 --> 00:06:36,941
-Han kalte det støy.
-Kalte jeg det støy?

99
00:06:37,106 --> 00:06:40,776
-Du sa det var klangløst.
-Ja, det er klangløst.

100
00:06:40,943 --> 00:06:44,243
Spesielt når det sammenlignes
med de to forrige albumene-

101
00:06:44,404 --> 00:06:46,994
-som begge er mesterverk, ikke sant?

102
00:06:47,157 --> 00:06:49,157
Kan du forklare forvrengningen?

103
00:06:49,326 --> 00:06:53,206
Jeg kan forstå det i én sang,
men det er med i hele albumet?

104
00:06:53,372 --> 00:06:57,542
Og sangtekstene er så Hollywood
fordi det høres ut som Stipe hadde...

105
00:06:57,709 --> 00:07:00,839
Hvordan vet du hva jeg sa om det?

106
00:07:01,004 --> 00:07:02,214
Jeg leste boken din.

107
00:07:06,927 --> 00:07:09,347
-Hva heter du?
-Lizzy.

108
00:07:09,847 --> 00:07:13,427
Lizzy. Du leste boken min?

109
00:07:13,600 --> 00:07:15,440
Ja, må jeg si alt to ganger?

110
00:07:15,602 --> 00:07:20,192
Det ser ut som vi må øve så vi snakkes.

111
00:07:20,357 --> 00:07:24,897
Greit, hør, glem det jeg sa tidligere.
Bare fortsett.

112
00:07:25,070 --> 00:07:28,240
Da George Harrison var på din alder...

113
00:07:28,407 --> 00:07:31,577
Han var faktisk allerede
en gitarvirtuos. Glem det.

114
00:07:31,743 --> 00:07:34,713
Og da John Lennon var
på din alder, var han død.

115
00:07:39,751 --> 00:07:41,631
Greit.

116
00:07:44,006 --> 00:07:45,376
Du virker trist.

117
00:07:46,258 --> 00:07:49,468
Dumpet kjæresten deg,
fikk du sparken eller noe sånt?

118
00:07:49,636 --> 00:07:51,846
Nei, jeg er ikke trist.

119
00:07:52,014 --> 00:07:55,484
Seriøst. Det har ikke skjedd noe fælt?

120
00:07:56,059 --> 00:07:57,849
-Døde moren din?
-Nei.

121
00:07:58,020 --> 00:07:59,770
-Faren din?
-Nei.

122
00:07:59,938 --> 00:08:03,898
-Har du kreft?
-Nei. Det går bra med meg.

123
00:08:04,067 --> 00:08:06,197
Jeg har bare jobbet hele kvelden.

124
00:08:06,361 --> 00:08:07,741
Jeg er lykkelig.

125
00:08:07,905 --> 00:08:09,315
Skal vi knulle?

126
00:08:10,908 --> 00:08:12,698
Ja, ok.

127
00:08:13,785 --> 00:08:16,785
Det er bare ett soverom,
og de har tatt det i bruk.

128
00:08:17,664 --> 00:08:19,374
Hold dette.

129
00:08:35,599 --> 00:08:37,019
Dette er ikke det du tror.

130
00:08:37,184 --> 00:08:40,104
Så du blir ikke sugd
med to drinker i hendene?

131
00:08:40,604 --> 00:08:43,324
Det er det du tror,
men jeg har ikke drukket.

132
00:08:43,482 --> 00:08:45,902
Som om du ville knulle
denne horen edru?

133
00:08:47,236 --> 00:08:50,156
Vent, sparket du inn døren min?

134
00:08:50,614 --> 00:08:52,244
Dette er ren bensin.

135
00:08:52,407 --> 00:08:57,287
Håper du ikke har noe imot
at han drukner i sitt eget oppkast.

136
00:08:57,454 --> 00:09:01,464
Jeg skal bare slå lag med vennene mine.

137
00:09:01,625 --> 00:09:03,035
Du trenger ikke...

138
00:09:08,465 --> 00:09:11,295
Kom an, Cutter. Jeg har ikke drukket.

139
00:09:11,468 --> 00:09:12,888
Stopp løgnene.

140
00:09:14,388 --> 00:09:17,558
Vil du teste promillen min? Gjør det.

141
00:09:27,276 --> 00:09:30,276
Takk for skyssen. Vi sees i kveld.

142
00:09:32,364 --> 00:09:35,784
-Jeg skal bli med deg inn.
-Skal du være med på mitt møte?

143
00:09:35,951 --> 00:09:38,161
-Ja.
-Kontrollerer du meg?

144
00:09:38,620 --> 00:09:42,790
Jeg vet at din far nylig var her.
Det er en utløser. Samt jeg...

145
00:09:43,292 --> 00:09:46,212
...ville øve edruelighetsmusklene mine.

146
00:09:46,378 --> 00:09:50,258
Jeg vil ikke at de skal svinne
som leggene mine. Se på dem.

147
00:09:50,424 --> 00:09:52,514
De er bare pinner nå.

148
00:09:52,676 --> 00:09:55,466
-De ser bra ut.
-De er ikke like bra.

149
00:09:55,637 --> 00:09:59,057
Så dette plager meg med disse møtene.

150
00:09:59,224 --> 00:10:03,234
Ingen av dere snakker om
det som er så bra med drikking.

151
00:10:03,395 --> 00:10:06,015
Drikking er ikke bra.
Det ender alltid dårlig.

152
00:10:06,189 --> 00:10:08,319
Jeg vet det,-

153
00:10:08,567 --> 00:10:12,607
-men det er ikke bare ille
ellers ville vi ikke ha gjort det.

154
00:10:13,030 --> 00:10:14,740
Det nye blodet har et poeng.

155
00:10:15,615 --> 00:10:18,195
Jeg vil ikke høre mer.
Hvem jobber du for?

156
00:10:18,368 --> 00:10:21,578
-En annen kan snakke.
-La oss høre hva Cisco har å si.

157
00:10:21,747 --> 00:10:23,917
Jeg tror kanskje han har et poeng.

158
00:10:25,208 --> 00:10:26,338
Jeg vet ikke.

159
00:10:26,501 --> 00:10:31,381
Hvis vi later som det ikke er
noe som er bra med drikking,-

160
00:10:31,548 --> 00:10:33,878
-virker det som vi bare...

161
00:10:34,134 --> 00:10:35,844
Lever i fornektelse?

162
00:10:36,720 --> 00:10:40,140
Cisco har rett. Drikking er av og til bra.

163
00:10:40,307 --> 00:10:41,517
Kom med ett eksempel.

164
00:10:45,020 --> 00:10:48,270
Når du drikker et par øl
på kampen med faren din,-

165
00:10:48,440 --> 00:10:51,030
-og han snur seg og smiler.

166
00:10:51,485 --> 00:10:54,355
Han har hatt et hardt liv.

167
00:10:55,280 --> 00:10:58,490
Men i dag... I dag er alt bra.

168
00:10:58,658 --> 00:11:01,118
Ok, det er én ting.

169
00:11:01,286 --> 00:11:07,036
Det er mer. Klokken 10 på en tirsdag
når du åpner den første ølen, den lyden.

170
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
Jeg savner å drikke vin med pasta.

171
00:11:11,671 --> 00:11:14,221
Eller spise sopp og lese Tolkien.

172
00:11:15,175 --> 00:11:19,005
Å våkne opp i et horehus...

173
00:11:20,305 --> 00:11:21,885
Det er vakkert.

174
00:11:22,391 --> 00:11:25,891
Vet dere hva jeg savner? Promillekjøring.

175
00:11:26,103 --> 00:11:28,193
-Du savner ikke det.
-Jeg gjør det.

176
00:11:28,355 --> 00:11:31,815
Spesielt de første årene. VGS.

177
00:11:31,983 --> 00:11:37,283
Da det ikke handlet
om spriten, men friheten.

178
00:11:38,532 --> 00:11:40,492
Det var så nytt.

179
00:11:41,118 --> 00:11:43,198
Husker dere den følelsen kl. 18?

180
00:11:43,870 --> 00:11:46,580
Det er dagslys ute, og du er på vei ut.

181
00:11:46,748 --> 00:11:48,248
Alt er mulig.

182
00:11:48,417 --> 00:11:52,877
Du er som Jack Kerouac.
Du skal gå til angrep på natten.

183
00:11:55,048 --> 00:11:58,838
Du og vennene dine har
en sekspakning med øl.

184
00:11:59,010 --> 00:12:02,390
Dere har 240 ml bjørnebærbrandy.

185
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
Musikken står på for fullt.

186
00:12:05,225 --> 00:12:07,435
Dere deler på sneipene.

187
00:12:07,602 --> 00:12:12,232
Du... Du vet ikke hvor du skal,
men du vet at det vil bli bra.

188
00:12:13,984 --> 00:12:17,114
Ja visst, og...

189
00:12:17,279 --> 00:12:20,819
Og vi må huske
at Kerouac døde da han var 47-

190
00:12:20,991 --> 00:12:26,291
-da magen hans sprakk
fordi han drakk så mye whisky kl. 11.

191
00:12:28,832 --> 00:12:30,132
Hvor ble det av Ben?

192
00:12:55,358 --> 00:12:56,648
Herregud. Er du ok?

193
00:12:56,818 --> 00:12:59,198
Det går bra. Bare litt skjelven.

194
00:12:59,362 --> 00:13:01,662
Jøss, det var på nære nippet.

195
00:13:01,990 --> 00:13:02,990
Du fleiper ikke.

196
00:13:07,162 --> 00:13:10,672
Greit. Jeg er utrolig lei for det.

197
00:13:10,832 --> 00:13:12,882
Jøsses. Har du alt?

198
00:13:13,668 --> 00:13:17,668
Ok. Ta det rolig nå. La meg gi deg...

199
00:13:19,841 --> 00:13:23,681
-...noe for alt bryet.
-Vi burde utveksle informasjon.

200
00:13:24,429 --> 00:13:27,519
Jeg vil se førerkortet
og forsikringsbeviset ditt.

201
00:13:32,521 --> 00:13:33,651
Er du seriøs?

202
00:13:33,813 --> 00:13:37,443
Beklager, men jeg er blitt snytt før, sir.

203
00:13:37,609 --> 00:13:41,909
Forsikringen min dekker kanskje ikke
skadene uten informasjonen din.

204
00:13:42,364 --> 00:13:45,204
Dekke hva da? Du er ok.
Flaskene og boksene er ok.

205
00:13:45,367 --> 00:13:48,197
-Ingen skade skjedd.
-Hva med kjøretøyet mitt?

206
00:13:48,370 --> 00:13:50,460
Hvilket kjøretøy? Dette er en...

207
00:13:50,622 --> 00:13:52,792
En handlevogn.

208
00:13:52,958 --> 00:13:54,668
Ok, sir.

209
00:13:54,834 --> 00:13:57,754
Jeg vet at dette har vært
en stor påkjenning,-

210
00:13:58,505 --> 00:14:01,255
-men du må senke stemmen.

211
00:14:01,716 --> 00:14:06,096
Nå skal du høre. Hva med 40 dollar?

212
00:14:06,263 --> 00:14:11,183
Ingen vits å diskutere penger
før vi har vurdert skadene.

213
00:14:17,440 --> 00:14:20,070
-Jeg husker ikke den bulken.
-Hva snakker du om?

214
00:14:20,235 --> 00:14:23,525
Den er dekt av rust.
Bulken har nok vært der i årevis.

215
00:14:23,697 --> 00:14:25,447
Har du drukket, sir?

216
00:14:25,615 --> 00:14:27,865
Hva? Nei.

217
00:14:28,034 --> 00:14:30,334
Nei, selvsagt ikke, 100 dollar.

218
00:14:30,495 --> 00:14:33,455
Vi burde ringe politiet.
La dem ordne opp i dette.

219
00:14:34,249 --> 00:14:38,629
Ja, vi kan ringe politiet.
De kan komme og ordne opp.

220
00:14:38,795 --> 00:14:42,415
La meg bare... Vet du hva?
Jeg har ikke mobilen min så...

221
00:14:42,591 --> 00:14:43,841
For faen.

222
00:14:44,009 --> 00:14:46,599
-Siri, ring politiet.
-Nei, Siri. Gi meg den.

223
00:14:46,761 --> 00:14:48,931
Ringer nødtelefonen om fem sekunder.

224
00:14:49,347 --> 00:14:50,467
Ok, der.

225
00:14:50,640 --> 00:14:52,770
Jøss, det er en klissete mobil.

226
00:14:52,934 --> 00:14:56,984
Jeg prøver ikke å bli rik.
Jeg vil bare få eiendelen min reparert.

227
00:14:57,147 --> 00:15:00,357
Denne tilhører ikke deg.
Den tilhører Safeway.

228
00:15:00,525 --> 00:15:02,815
Igjen, sir. Pass tonen din.

229
00:15:02,986 --> 00:15:04,316
Greit. Vet du hva?

230
00:15:04,487 --> 00:15:06,907
Enn om jeg kjører deg til Whole Foods?

231
00:15:07,073 --> 00:15:10,123
Vi kan bytte inn denne
og skaffe deg en ny vogn.

232
00:15:10,285 --> 00:15:12,035
Jeg nekter å sitte på med deg.

233
00:15:12,203 --> 00:15:14,333
Du har drukket.

234
00:15:14,497 --> 00:15:18,077
Jeg vil se papirene dine nå.

235
00:15:19,628 --> 00:15:23,258
Ok, jeg skal hente dem ut
av hanskerommet mitt.

236
00:15:37,812 --> 00:15:39,942
Hei, du!

237
00:16:00,418 --> 00:16:02,248
Hva faen?

238
00:16:11,471 --> 00:16:15,481
Hallo? Hjelp meg, vær så snill.

239
00:16:34,119 --> 00:16:36,119
Herregud.

240
00:16:37,288 --> 00:16:39,498
Hjelp meg!

241
00:17:06,317 --> 00:17:08,317
Hei, grisetryne.

242
00:17:10,405 --> 00:17:12,565
Er du ok? Du ser ikke så bra ut.

243
00:17:12,741 --> 00:17:14,281
Nei, det går bra.

244
00:17:14,743 --> 00:17:18,333
Det er den rette holdningen.
Jeg trodde du ville være opprørt.

245
00:17:19,122 --> 00:17:22,382
Angående hva da? Se på meg.

246
00:17:22,542 --> 00:17:26,132
Jeg har trær, så mye tåke og...

247
00:17:26,421 --> 00:17:28,261
Godt å høre.

248
00:17:28,423 --> 00:17:32,263
La oss gå inn.
Vi har ting vi må diskutere.

249
00:17:40,685 --> 00:17:42,555
Hvorfor i helvete gjorde du det?

250
00:17:44,481 --> 00:17:45,771
Helvetes drittsekk.

251
00:17:48,151 --> 00:17:49,781
Kom deg inn.

252
00:17:50,445 --> 00:17:52,445
Jøsses. Vent.

253
00:17:54,991 --> 00:17:56,331
Hva er dette?

254
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
Har du snust i sakene mine?

255
00:18:01,164 --> 00:18:04,464
Nei, jeg lette bare etter en penn.

256
00:18:04,626 --> 00:18:06,626
Så du bildet av den døde fyren?

257
00:18:06,795 --> 00:18:09,205
Nei, bare bilder av levende folk.

258
00:18:09,380 --> 00:18:10,920
Ikke lyv for meg!

259
00:18:12,300 --> 00:18:14,930
Det er sykdommen din som taler.

260
00:18:18,431 --> 00:18:20,021
Kanskje jeg så det.

261
00:18:20,433 --> 00:18:23,563
-Er det Ollie?
-Nei, fyren på bildet er meg.

262
00:18:27,524 --> 00:18:30,744
Men strupen din er blitt skjært.

263
00:18:30,902 --> 00:18:32,532
Spesialeffektsminke.

264
00:18:33,404 --> 00:18:35,954
Jeg infiltrerte en motorsykkelgjeng.

265
00:18:36,115 --> 00:18:39,535
Måtte forfalske min egen død
for å kunne komme meg ut.

266
00:18:40,203 --> 00:18:42,083
-Det ser ekte ut.
-Takk.

267
00:18:42,247 --> 00:18:44,327
Jeg sminket meg selv.

268
00:18:45,917 --> 00:18:51,127
Så... hvorfor lenket du meg
i en campingvogn mot min vilje?

269
00:18:51,297 --> 00:18:54,757
Jeg ville ikke
at du skulle løpe ut i jungelen.

270
00:18:55,343 --> 00:18:57,763
Går du deg vill der ute, dør du.

271
00:19:00,598 --> 00:19:02,388
Hvem er den fyren?

272
00:19:02,559 --> 00:19:03,809
Den fyren er moren min.

273
00:19:04,602 --> 00:19:07,692
Mor, våkn opp! Vi har selskap.

274
00:19:09,607 --> 00:19:11,777
Er du sikker på at hun er ok?

275
00:19:11,943 --> 00:19:15,823
Ja da. Hun sover bare dypt.

276
00:19:15,989 --> 00:19:19,079
Mor! Kom an, våkn opp!

277
00:19:24,539 --> 00:19:26,579
Hva faen?

278
00:19:28,668 --> 00:19:31,628
Du slo hodet ditt da jeg ga deg el-sjokk.

279
00:19:32,088 --> 00:19:34,048
Måtte sy for å stoppe blødningen.

280
00:19:34,632 --> 00:19:36,722
Er dette tanntråd?

281
00:19:36,885 --> 00:19:40,385
Mintsmak. Virker bakteriehemmende.

282
00:19:40,555 --> 00:19:43,055
Ingen fare. Den var ubrukt.

283
00:20:20,845 --> 00:20:24,425
Jeg vet ikke hvordan å si dette,
men moren din er død, Cutter.

284
00:20:24,599 --> 00:20:26,099
Kan du gi deg?

285
00:20:26,267 --> 00:20:28,347
Hun sover dypt, sa jeg.

286
00:20:29,187 --> 00:20:30,807
Hvorfor puster hun ikke?

287
00:20:33,608 --> 00:20:35,108
-Hva faen?
-Beklager.

288
00:20:35,276 --> 00:20:36,856
Hvorfor slo du moren min?

289
00:20:37,028 --> 00:20:40,868
Det var ikke meningen.
Hun skremte vettet av meg.

290
00:20:41,032 --> 00:20:43,032
-Ta det med ro.
-Jeg er lei for det.

291
00:20:43,201 --> 00:20:45,661
Ma'am, jeg ville aldri...

292
00:20:45,828 --> 00:20:46,908
Ta det med ro.

293
00:20:48,039 --> 00:20:49,959
Jeg holder deg.

294
00:20:51,668 --> 00:20:53,588
Er du ok, mammabjørn?

295
00:20:53,753 --> 00:20:57,473
Jeg tror han brakk ribbeinet mitt.

296
00:20:57,966 --> 00:21:00,796
Du må få kontroll på demonene dine.

297
00:21:01,761 --> 00:21:03,471
Å slå en kvinne?

298
00:21:04,847 --> 00:21:09,387
Hvor ble det av tanntråden
som jeg tørket på geviret?

299
00:21:11,771 --> 00:21:13,771
Kanskje den var brukt.

300
00:21:15,858 --> 00:21:18,488
-Jeg har et spørsmål.
-Spør i vei.

301
00:21:18,653 --> 00:21:20,613
Hva er vitsen med kritikere?

302
00:21:23,282 --> 00:21:28,412
Poenget med kritikere er
at på grunn av popkulturdiaréen-

303
00:21:28,579 --> 00:21:32,419
-trenger man noen
som kan finne de skjulte perlene.

304
00:21:32,583 --> 00:21:36,673
Og det er jobben min.
Eller det var jobben min.

305
00:21:36,838 --> 00:21:41,218
Jeg må finne ut hva kunstneren prøver
å oppnå og informere andre om det.

306
00:21:41,384 --> 00:21:43,014
Om din formening.

307
00:21:48,349 --> 00:21:50,479
Jeg forstår ikke at det er et yrke.

308
00:21:50,810 --> 00:21:55,020
Kunstens verdi ligger i kunstneren,
ikke fyren som bedømmer dem.

309
00:21:55,523 --> 00:21:59,783
Hele jobben din er unødvendig
og basert på din egen fortolkning.

310
00:21:59,944 --> 00:22:01,824
Det er mer innviklet enn som så.

311
00:22:01,988 --> 00:22:04,068
-Høres ikke innviklet ut.
-Jaså?

312
00:22:04,240 --> 00:22:06,620
Jeg kan vise deg hvor lett det er.

313
00:22:06,784 --> 00:22:08,084
Ja, gjør det.

314
00:22:08,244 --> 00:22:11,754
Du tror du er så kul
fordi du ble kjent med rockestjerner,-

315
00:22:11,914 --> 00:22:15,384
-men sannheten er
at det ikke gjorde deg lykkelig.

316
00:22:15,543 --> 00:22:17,673
Du liker nok ikke å være kritiker.

317
00:22:17,837 --> 00:22:20,257
Du ønsket egentlig å være rockestjerne,-

318
00:22:20,423 --> 00:22:23,303
-men var altfor feig
og usikker til å ta sjansen.

319
00:22:23,468 --> 00:22:25,718
Nå lever du livet ditt på samme måten.

320
00:22:25,887 --> 00:22:30,177
Du venter på drømmene dine
istedenfor å jage etter dem selv.

321
00:22:30,641 --> 00:22:32,851
Det er utrolig.

322
00:22:33,936 --> 00:22:36,356
Du ville bli en god kritiker.

323
00:22:37,565 --> 00:22:38,855
Jeg trenger en muffins.

324
00:22:39,233 --> 00:22:42,153
-Jeg tar én.
-Skal det være noe mer?

325
00:22:42,695 --> 00:22:43,985
Hun er bare et barn.

326
00:22:44,155 --> 00:22:46,565
Hun er en smart liten jævel.

327
00:22:56,292 --> 00:22:57,342
Hva?

328
00:23:01,547 --> 00:23:02,967
Nei, jeg kommer.

329
00:23:04,884 --> 00:23:07,394
Beklager. Jeg må dra. Ben ble arrestert.

330
00:23:07,553 --> 00:23:08,603
For hva da?

331
00:23:08,763 --> 00:23:11,773
-Han nevnte det ikke.
-Antagelig promillekjøring.

332
00:23:11,933 --> 00:23:13,813
Nei, Ben drikker ikke.

333
00:23:14,769 --> 00:23:15,899
Ja, liksom.

334
00:23:16,521 --> 00:23:18,401
Jeg ville vite om Ben drakk.

335
00:23:18,564 --> 00:23:21,154
Han er sponsoren min.
Derfor bor jeg med ham.

336
00:23:22,401 --> 00:23:26,411
Du bør kanskje åpne øynene mer.

337
00:23:38,126 --> 00:23:41,876
Lukker vi ikke døren lenger? Hva faen?

338
00:23:59,272 --> 00:24:01,072
Idiot.

339
00:24:05,069 --> 00:24:06,359
Hva gjør du?

340
00:24:26,465 --> 00:24:28,255
Memphis - Bryllup - New Orleans

341
00:24:29,010 --> 00:24:32,220
Hvorfor drar du til Memphis
for et bryllup i New Orleans?

342
00:24:42,398 --> 00:24:44,148
Promillekjøring og du flyktet?

343
00:24:44,317 --> 00:24:46,737
Overraskende
at de løslot deg mot kausjon.

344
00:24:48,571 --> 00:24:51,161
Hvorfor sa du ingenting?
Jeg kunne ha hjulpet.

345
00:24:51,324 --> 00:24:55,834
Jeg forsøkte å snakke med deg,
men du kranglet med paifyren.

346
00:24:55,995 --> 00:24:57,785
Jeg kranglet ikke med paifyren.

347
00:24:57,955 --> 00:25:01,245
Jeg påpekte at han ikke var
Mor Teresa fordi han flyttet seg.

348
00:25:01,417 --> 00:25:03,747
Jeg ville snakke, men så gikk ikke det.

349
00:25:03,920 --> 00:25:06,300
Så det er min skyld? Det er... Ok.

350
00:25:06,464 --> 00:25:09,384
Hvorfor må det alltid handle om deg?

351
00:25:09,550 --> 00:25:12,550
Dette handler om meg, Sam.
Ingen andre.

352
00:25:15,848 --> 00:25:18,888
Jeg burde kanskje reise bort en stund.

353
00:25:19,060 --> 00:25:21,400
Jeg ringer Action-House i morgen tidlig...

354
00:25:21,562 --> 00:25:24,862
-...og hører om de har plass.
-Jeg har ikke råd til rehab.

355
00:25:25,024 --> 00:25:26,234
Vi får nok et tilbud.

356
00:25:26,400 --> 00:25:29,700
Jeg vil ikke gå i rehab.
Jeg vil bare få klarhet i tankene.

357
00:25:29,862 --> 00:25:33,532
Jeg tenkte... Jeg vet ikke.
Kanskje et varmt sted.

358
00:25:33,699 --> 00:25:36,829
Kanskje New Orleans. Noe i den duren.

359
00:25:36,994 --> 00:25:38,414
New Orleans?

360
00:25:39,080 --> 00:25:41,710
Feirer ikke de Mardi Gras nå?

361
00:25:42,416 --> 00:25:45,956
Kanskje. Jeg vet ikke. Usikker.
Jeg tror ikke de feirer det nå lenger.

362
00:25:46,128 --> 00:25:48,628
Ikke siden Katrina.

363
00:25:50,549 --> 00:25:52,259
Ja visst.

364
00:25:54,262 --> 00:25:57,272
Jeg ville bare forsikre
at du ikke dra dit for det.

365
00:25:58,474 --> 00:26:01,194
-Hvor fant du denne?
-I safen under sengen din.

366
00:26:01,602 --> 00:26:03,732
Hvorfor i faen var du i safen min?

367
00:26:03,896 --> 00:26:07,276
Hvorfor i faen nevner du ikke
at min ekskone skal gifte seg?

368
00:26:07,441 --> 00:26:10,151
Se på deg. Jeg ville ikke
at du skulle frike ut.

369
00:26:10,319 --> 00:26:12,529
Hvorfor tror du at jeg ville frike ut?

370
00:26:15,825 --> 00:26:18,575
Hvorfor inviterte hun deg?
Du kjenner henne ikke.

371
00:26:18,744 --> 00:26:20,584
Vi er Facebook-venner.

372
00:26:20,746 --> 00:26:21,746
Hva?

373
00:26:24,959 --> 00:26:26,129
Siden når?

374
00:26:26,294 --> 00:26:29,014
Siden hun begynte
å sjekke hvordan det gikk.

375
00:26:30,131 --> 00:26:33,051
Vent, Memphis vil vite
hvordan det går med meg?

376
00:26:33,217 --> 00:26:35,007
Ja, ofte.

377
00:26:35,303 --> 00:26:37,763
Hun vil forsikre at det går bra med deg.

378
00:26:37,930 --> 00:26:39,810
Hvorfor nevnte du ikke det, Ben?

379
00:26:42,018 --> 00:26:45,688
Hun ba meg om å ikke si noe,
og jeg ville ikke svike min venn.

380
00:26:45,855 --> 00:26:49,395
Hei, rasshøl! Jeg er din venn!

381
00:26:49,859 --> 00:26:51,859
Hun er din venns ekskone!

382
00:26:52,028 --> 00:26:56,368
Venn, venns ekskone!

383
00:26:56,532 --> 00:26:58,992
Siden når begynte du
å bry deg om Memphis?

384
00:26:59,160 --> 00:27:02,160
Det er ikke lenge siden
du prøvde å knulle Allison.

385
00:27:02,330 --> 00:27:05,420
Kanskje jeg vil knulle Allison
for å glemme Memphis.

386
00:27:05,583 --> 00:27:07,843
Vet du ikke noe om kjærlighet?

387
00:27:08,002 --> 00:27:09,342
Vennligst lytt, Cutter.

388
00:27:09,503 --> 00:27:12,423
Jeg har et viktig møte...
Hvorfor lukter det talkum?

389
00:27:12,590 --> 00:27:17,350
Du dreit på deg under el-sjokket,
men jeg vasket deg. Ingen årsak, du.

390
00:27:18,637 --> 00:27:22,637
Beklager at jeg ikke takket deg
fordi du fikk meg til å drite på meg.

391
00:27:22,808 --> 00:27:25,348
Jeg måtte få deg vekk fra fristelsen.

392
00:27:25,519 --> 00:27:29,859
-Et par dager her vil gi deg klarhet.
-Et par dager? Du forstår ikke.

393
00:27:30,024 --> 00:27:32,534
Jeg har ventet hele karrieren på dette.

394
00:27:32,693 --> 00:27:33,993
Dette er sjansen min.

395
00:27:34,153 --> 00:27:39,163
Nei, det som skjer her,
er din store sjanse.

396
00:27:40,743 --> 00:27:43,043
Og jeg tok meg av jobben din.

397
00:27:45,039 --> 00:27:46,209
Hva?

398
00:27:46,374 --> 00:27:50,384
Jeg ringte Reardon og fortalte
at du hadde et stort sammenbrudd.

399
00:27:51,712 --> 00:27:54,302
Hva...? Hvorfor gjorde du det?

400
00:27:54,465 --> 00:27:56,925
Og jeg ringte sjefen din i vodkaselskapet.

401
00:27:57,468 --> 00:27:58,928
Er du gal?

402
00:27:59,303 --> 00:28:01,513
Jeg jobber ikke for vodkaselskapet.

403
00:28:03,099 --> 00:28:05,139
Det var derfor hun var så rar.

404
00:28:06,143 --> 00:28:08,313
Faen ta dette.

405
00:28:11,482 --> 00:28:16,112
Enten følger du programmet
ellers lenker jeg deg til toalettet.

406
00:28:16,278 --> 00:28:17,528
Valget er ditt.

407
00:28:17,696 --> 00:28:20,526
Jeg vil ikke miste deg
slik jeg mistet Ollie.

408
00:28:20,908 --> 00:28:24,368
Du forstår ikke.
Jeg er ikke alkoholiker.

409
00:28:24,537 --> 00:28:25,537
Stopp!

410
00:28:26,539 --> 00:28:29,539
-Stopp for din egen skyld.
-Nei, du må stoppe.

411
00:28:29,708 --> 00:28:34,338
Jeg har forsøkt å forklare dette.
Det var sjefen min som promillekjørte.

412
00:28:42,179 --> 00:28:46,559
Alt kommer til å ordne seg.

413
00:29:29,643 --> 00:29:31,653
Undertekst oversatt av:
Kenneth Aasbø

