1
00:00:01,502 --> 00:00:03,302
'지난 이야기'

2
00:00:05,131 --> 00:00:07,341
아버지?
무슨 일이세요?

3
00:00:07,508 --> 00:00:09,888
- 난 죽어가고 있다
- 거짓말이죠?

4
00:00:10,052 --> 00:00:11,552
그래, 안 죽어
어쨌든 보고 싶었다

5
00:00:11,721 --> 00:00:14,101
상상도 못 할 걸
아버지가 찾아오셨어

6
00:00:14,265 --> 00:00:16,175
그래, 알아
자네가 성당에 있다고 말씀드렸어

7
00:00:16,350 --> 00:00:18,940
뭐? 왜? 아버지가
내 재발 계기 중 하나라는 거 알잖아

8
00:00:19,103 --> 00:00:22,403
- 여기선 안 돼요
- 미안, 누가 소파에서 자고 있어서

9
00:00:22,565 --> 00:00:23,975
- 아버지, 제발요
- 그렇지

10
00:00:24,150 --> 00:00:26,150
원한다면 소파에서
자고 가도 괜찮지만

11
00:00:26,318 --> 00:00:29,738
우리 집 소파는 정말 작거든요

12
00:00:29,905 --> 00:00:31,315
알겠어요
소파에서 잘게요

13
00:00:32,366 --> 00:00:33,776
그나저나 벤은 어때요?

14
00:00:33,951 --> 00:00:35,121
잘 지내죠

15
00:00:35,286 --> 00:00:37,326
벤이 어떤지 알잖아요
그건 왜요?

16
00:00:37,496 --> 00:00:39,286
제가 소파 밑에서
뭘 찾았는지 보시라고요

17
00:00:39,457 --> 00:00:42,247
- 내 거 아니야
- 거짓말, 그럼 누구 거죠?

18
00:00:56,807 --> 00:00:58,097
클레어

19
00:00:58,267 --> 00:00:59,767
이봐

20
00:01:00,561 --> 00:01:02,271
지금 몇 시야?

21
00:01:03,606 --> 00:01:05,566
5시 55분요

22
00:01:05,983 --> 00:01:07,493
오전? 아니면 오후?

23
00:01:07,651 --> 00:01:09,111
오후요

24
00:01:36,180 --> 00:01:39,390
- 만나 줘서 고마워
- 뭐 이런 걸 가지고

25
00:01:39,558 --> 00:01:41,848
- 별문제 없지?
- 그래

26
00:01:42,019 --> 00:01:45,019
그냥 하고 싶은 얘기가...

27
00:01:45,815 --> 00:01:47,525
좀 있어서
저기, 실례합니다

28
00:01:47,691 --> 00:01:50,951
제 친구랑 같이 앉게
한 칸만 비켜주실래요?

29
00:01:51,111 --> 00:01:52,911
네, 그러죠

30
00:01:54,281 --> 00:01:55,911
오늘 선행했네요

31
00:01:56,700 --> 00:01:57,740
그래요?

32
00:01:57,910 --> 00:01:59,160
진담입니까?

33
00:01:59,328 --> 00:02:00,368
그걸로 다인가요?

34
00:02:00,538 --> 00:02:03,368
옆으로 한 자리 옮겨준 게
오늘의 선행이에요?

35
00:02:03,541 --> 00:02:04,631
그걸로 끝입니까?

36
00:02:05,292 --> 00:02:07,962
그건 아니고요
다른 일도 해야죠

37
00:02:08,128 --> 00:02:12,258
아니, 그 정도면 충분해요
간디가 따로 없으시네

38
00:02:12,424 --> 00:02:15,934
모두가 당신처럼 행동하면
세상이 어떻게 변할까요?

39
00:02:16,512 --> 00:02:20,352
지금만큼 개판이겠지만
다들 60cm 옆으로 옮겼겠죠

40
00:02:21,141 --> 00:02:22,641
있잖아요

41
00:02:23,227 --> 00:02:24,687
엿이나 드셔

42
00:02:33,404 --> 00:02:36,074
그래서 무슨 얘기를
하고 싶다는 거야?

43
00:02:36,240 --> 00:02:37,450
그게 말이지

44
00:02:37,616 --> 00:02:38,616
들어 봐

45
00:02:38,784 --> 00:02:41,204
요즈음 들어 내가 좀...

46
00:02:44,123 --> 00:02:46,463
잊어버려
별일 아니야

47
00:02:46,625 --> 00:02:49,335
라우더밀크

48
00:02:52,882 --> 00:02:54,722
'벌럽츄어스'

49
00:02:54,884 --> 00:02:56,394
'벌럽츄어스 보드카'

50
00:03:04,476 --> 00:03:06,056
'도니'

51
00:03:06,228 --> 00:03:07,228
무슨 일이야?

52
00:03:07,396 --> 00:03:09,476
질문, 마지막으로
섹스한 게 언제지?

53
00:03:09,648 --> 00:03:13,278
정답은 6분 후야
전희를 한다면 8분이 되겠군

54
00:03:13,444 --> 00:03:15,154
- 무슨 말이야?
- 지금 그쪽으로 간다

55
00:03:15,321 --> 00:03:17,871
아가씨 둘을 낚았는데
머릿수 좀 맞춰줘

56
00:03:18,032 --> 00:03:19,412
안 돼
오늘 밤은 곤란해

57
00:03:19,575 --> 00:03:23,745
광고 캠페인 작업 마쳐야 해
월요일에 발표거든

58
00:03:24,246 --> 00:03:26,456
내 말 못 들었어?
둘 다 몸이 달았다니까

59
00:03:26,624 --> 00:03:29,754
지금 잔뜩 흥분해서
감당이 안 된다고

60
00:03:29,919 --> 00:03:32,799
이런, 잠시만 기다려
다른 전화 들어왔어

61
00:03:33,672 --> 00:03:36,842
- 여보세요?
- 잘 지내나 확인하려고 전화했어요

62
00:03:37,009 --> 00:03:40,049
8단계 입성이라니
아주 기쁘겠어요, 그렇죠?

63
00:03:40,220 --> 00:03:42,060
예상하지 못했던 일이죠

64
00:03:42,222 --> 00:03:44,022
그럼 별일 없는 거죠?

65
00:03:44,183 --> 00:03:45,483
네, 만사형통이에요

66
00:03:45,643 --> 00:03:48,773
지금도 작업 중이에요
강한 의지가 솟구쳐요

67
00:03:48,938 --> 00:03:52,518
- 자정에 모임 할래요?
- 안 돼요, 마감 있어요

68
00:03:52,691 --> 00:03:54,191
일하느라 바빠서요

69
00:03:54,360 --> 00:03:56,570
이렇게 회복하다니
당신이 자랑스러워요

70
00:03:57,029 --> 00:03:58,449
고마워요

71
00:03:58,614 --> 00:04:00,284
저기, 도니?

72
00:04:00,449 --> 00:04:03,869
바로 저 녀석이
내 배다른 형제나 다름없지

73
00:04:04,745 --> 00:04:07,785
이쪽은 크리스티
그리고 이쪽은 질이야

74
00:04:07,957 --> 00:04:10,167
톰이랑 인사 나눠

75
00:04:10,417 --> 00:04:11,417
안녕하세요?

76
00:04:11,585 --> 00:04:13,375
테킬라 있어요?

77
00:04:13,837 --> 00:04:15,707
내가 가져올게

78
00:04:22,304 --> 00:04:23,514
무슨 짓이야?

79
00:04:23,681 --> 00:04:26,271
우리 둘 다 몸 좀 풀어보자

80
00:04:26,433 --> 00:04:27,483
뭐 마셔?

81
00:04:27,643 --> 00:04:29,733
그냥 사이다야
나 일하는 중이라고

82
00:04:29,895 --> 00:04:33,065
그럼 술처럼 보이게
라임 조각이라도 넣자

83
00:04:33,232 --> 00:04:35,652
술에 취한 여자들은
상대가 맨정신이면 싫어해

84
00:04:35,818 --> 00:04:38,318
자길 재단하는 것 같다나

85
00:04:44,326 --> 00:04:47,446
일하느라 바쁘다더니
놀기 바쁜 거였군

86
00:04:56,797 --> 00:04:58,587
좋아

87
00:04:59,091 --> 00:05:00,301
이거 받아

88
00:05:00,467 --> 00:05:02,637
자네가 좋아하는
진토닉이야, 톰

89
00:05:02,803 --> 00:05:05,063
자네 말처럼 더블로 타왔어

90
00:05:05,222 --> 00:05:07,932
텍사스 일부 지역에선
더블만 법적으로 인정된다는군

91
00:05:09,518 --> 00:05:11,598
이런 망할 자식

92
00:05:26,285 --> 00:05:29,655
맙소사, 데이비드 길모어가
중풍 걸린 줄 알았어요

93
00:05:29,830 --> 00:05:33,380
당신 팔 끝에 달린
분노의 주먹 보이죠?

94
00:05:33,542 --> 00:05:35,712
그걸로 노크해도 되는데

95
00:05:36,086 --> 00:05:37,296
누구세요?

96
00:05:37,671 --> 00:05:39,381
그러는 댁은 누구요?

97
00:05:39,548 --> 00:05:42,468
이쪽은 리지라고 해요
칼의 조카인데 놀러 왔어요

98
00:05:42,634 --> 00:05:44,974
- 칼은요?
- 병원에 있어요

99
00:05:45,387 --> 00:05:47,637
너희 삼촌은 늘 그렇다니까

100
00:05:47,806 --> 00:05:49,556
조카가 왔는데
코빼기도 안 비추고

101
00:05:50,059 --> 00:05:52,059
환자들 보느라 바쁘세요

102
00:05:52,227 --> 00:05:55,397
리지랑 연주 중이었어요
저쪽은 라우더밀크 씨야

103
00:05:55,564 --> 00:05:57,404
이름 한 번 끔찍하네요

104
00:05:57,566 --> 00:05:59,566
넌 끔찍한 애네

105
00:05:59,735 --> 00:06:01,895
어쨌든 좋아요, 샘

106
00:06:02,071 --> 00:06:05,781
우리 연주 어때요?
록 전문가의 의견을 들려줘요

107
00:06:06,992 --> 00:06:09,412
좋아요
말해드리죠

108
00:06:09,578 --> 00:06:13,078
이쪽은 연주를 잘하는
훌륭한 연주자들이고

109
00:06:13,248 --> 00:06:16,288
이쪽은 연주를 못 하고
아직 서툴기는 해도

110
00:06:16,460 --> 00:06:18,500
가능성은 있는 연주자들이죠

111
00:06:18,670 --> 00:06:21,090
- 가능성은 있다고요?
- 끝까지 들어봐요

112
00:06:21,590 --> 00:06:25,680
가망 없는 연주자도 있죠
두 사람은 거기 해당해요

113
00:06:26,261 --> 00:06:28,681
그냥 농담이야, 리지

114
00:06:29,098 --> 00:06:30,308
신경 안 써요

115
00:06:30,474 --> 00:06:33,644
REM의 '몬스터' 앨범도
졸작이라고 했잖아요

116
00:06:33,811 --> 00:06:36,941
- '소음'이라고 했죠
- 내가 그랬던가?

117
00:06:37,106 --> 00:06:38,396
'투박하다'면서요

118
00:06:38,565 --> 00:06:40,775
그래, 투박하긴 했지

119
00:06:40,943 --> 00:06:44,243
그 전의 앨범 두 장과
비교한다면 말이야

120
00:06:44,404 --> 00:06:46,994
그 앨범들은 명반이었어
안 그러니?

121
00:06:47,157 --> 00:06:49,157
디스토션 효과는
어떻게 설명할 거지?

122
00:06:49,326 --> 00:06:53,206
한 곡이면 몰라도
앨범 전체에 쫙 깔렸잖아

123
00:06:53,372 --> 00:06:57,542
게다가 가사도 상투적이고
마치 마이클 스타이프가...

124
00:06:57,709 --> 00:07:00,839
잠깐, 내가 그런 말 한 건
어떻게 알았는데?

125
00:07:01,004 --> 00:07:02,214
아저씨 책 읽었어요

126
00:07:06,927 --> 00:07:08,047
너 이름이 뭐랬지?

127
00:07:08,220 --> 00:07:09,680
리지요

128
00:07:09,847 --> 00:07:11,637
리지

129
00:07:12,015 --> 00:07:13,425
내 책을 읽었다고?

130
00:07:13,600 --> 00:07:15,440
네, 두 번씩 말해야 해요?

131
00:07:15,602 --> 00:07:20,192
저기, 우린 연습이나 할게요
그럼 나중에 또 봐요

132
00:07:20,357 --> 00:07:23,357
알겠어요
저기, 아까 한 말은 잊거라

133
00:07:23,527 --> 00:07:24,897
열심히 연습해

134
00:07:25,070 --> 00:07:28,240
비틀스의 조지 해리슨도
네 나이 때는...

135
00:07:28,407 --> 00:07:31,577
아니, 그때부터 천재였지
못 들은 셈 쳐

136
00:07:31,743 --> 00:07:34,713
존 레넌은 아저씨 나이 때
이미 사망했고요

137
00:07:36,039 --> 00:07:37,709
그래

138
00:07:37,875 --> 00:07:39,585
맞아

139
00:07:39,751 --> 00:07:41,631
잘 아는구나

140
00:07:44,006 --> 00:07:45,376
슬퍼 보여요

141
00:07:46,258 --> 00:07:49,468
애인한테 차였어요?
아니면 회사에서 잘렸든가?

142
00:07:49,636 --> 00:07:51,846
아니에요
나 안 슬퍼요

143
00:07:52,014 --> 00:07:53,224
솔직히 말해요

144
00:07:53,390 --> 00:07:55,890
끔찍한 일을 하나도 안 당했나요?

145
00:07:56,059 --> 00:07:57,849
- 어머니를 잃었어요?
- 아니요

146
00:07:58,020 --> 00:07:59,770
- 아버지는요?
- 아닌데요

147
00:07:59,938 --> 00:08:01,228
암 환자예요?

148
00:08:01,398 --> 00:08:02,478
아니거든요

149
00:08:02,649 --> 00:08:03,899
난 괜찮다니까요

150
00:08:04,067 --> 00:08:06,197
그냥 일하느라 지쳤어요

151
00:08:06,361 --> 00:08:08,161
이게 행복한 표정이에요

152
00:08:08,322 --> 00:08:09,572
우리 섹스할래요?

153
00:08:10,908 --> 00:08:13,408
그래요
좋죠

154
00:08:13,785 --> 00:08:16,785
그런데 하나뿐인 침실은
이미 저쪽이 차지했거든요

155
00:08:17,664 --> 00:08:19,374
이거 들고 있어요

156
00:08:35,682 --> 00:08:36,812
오해하지 말아요

157
00:08:36,975 --> 00:08:40,095
양손에 술을 든 채로
서비스받는 게 아니라고요?

158
00:08:40,604 --> 00:08:43,324
그건 사실인데
술은 안 마셨다고요

159
00:08:43,482 --> 00:08:45,902
그럼 이 마약 매춘부랑
맨정신으로 하려고 했어요?

160
00:08:46,068 --> 00:08:47,068
- 이봐요
- 진정해요

161
00:08:47,236 --> 00:08:50,156
잠깐만요, 우리 집 문을
부수고 들어온 거예요?

162
00:08:50,614 --> 00:08:52,244
맙소사, 완전 석유네

163
00:08:52,407 --> 00:08:54,737
사람 죽으면 책임질 거예요?

164
00:08:54,910 --> 00:08:57,290
버디 홀리처럼
구토물에 질식사하라는 건가요?

165
00:08:57,454 --> 00:09:01,464
있잖아요, 난 그냥
옆방의 친구들에게 갈래요

166
00:09:01,625 --> 00:09:03,035
그럼...

167
00:09:08,465 --> 00:09:09,795
이러지 마요, 커터

168
00:09:09,967 --> 00:09:11,297
나 술 안 마셨다니까요

169
00:09:11,468 --> 00:09:12,638
거짓말하지 마요

170
00:09:13,553 --> 00:09:15,263
좋아요
마음대로 해요

171
00:09:15,430 --> 00:09:17,560
좋아요, 음주 측정하게요?
어서 해 봐요

172
00:09:27,276 --> 00:09:28,776
태워줘서 고마워

173
00:09:28,944 --> 00:09:30,784
이따 저녁에 봐

174
00:09:32,364 --> 00:09:35,784
- 나도 같이 갈래
- 금주 모임에 오겠다고?

175
00:09:35,951 --> 00:09:38,161
- 그래
- 나 감시하는 거야?

176
00:09:38,620 --> 00:09:42,790
아니, 자네 아버지 때문에
그렇기도 하고

177
00:09:43,292 --> 00:09:46,212
나도 오랜만에
금주 연습 좀 하려고

178
00:09:46,378 --> 00:09:48,378
뭐든지 안 쓰면
퇴화하기 마련이잖아

179
00:09:48,547 --> 00:09:50,257
내 종아리도 그래
이걸 보라고

180
00:09:50,424 --> 00:09:52,514
한때는 건장했는데
이젠 막대기 같군

181
00:09:52,676 --> 00:09:55,466
- 건장해 보이는데
- 예전보다는 못해

182
00:09:55,637 --> 00:09:59,057
금주 모임에 나올 때면
신경 쓰이는 점이 있어요

183
00:09:59,224 --> 00:10:03,234
술에도 장점이 있는데
아무도 그 말은 안 하잖아요

184
00:10:03,395 --> 00:10:06,015
장점 따위 없어요
늘 안 좋게 끝나잖아요

185
00:10:06,189 --> 00:10:08,319
네, 저도 알거든요

186
00:10:08,567 --> 00:10:12,607
그래도 나쁘기만 했다면
애초에 술을 안 마셨겠죠

187
00:10:13,030 --> 00:10:14,740
저 친구 말도 일리가 있네

188
00:10:15,615 --> 00:10:18,445
그 얘기는 그만하죠
술 제조사 대표라도 돼요?

189
00:10:18,618 --> 00:10:21,578
- 다른 분 얘기를 듣죠
- 아니, 더 들어봅시다

190
00:10:21,747 --> 00:10:23,917
뭔가 유익한 걸
배울 수도 있잖아요

191
00:10:25,208 --> 00:10:26,338
글쎄요

192
00:10:26,501 --> 00:10:31,381
만약 술을 마시는 게
100% 나쁜 것처럼 말하면

193
00:10:31,548 --> 00:10:33,878
그런 우리들은...

194
00:10:34,134 --> 00:10:35,844
부정 속에 살아간다고?

195
00:10:36,720 --> 00:10:40,140
시스코 말이 맞아요
음주에도 좋은 점은 있죠

196
00:10:40,307 --> 00:10:41,517
예를 들어봐요

197
00:10:43,310 --> 00:10:44,850
좋아요

198
00:10:45,020 --> 00:10:48,270
축구 시합 때
아버지와 맥주를 마시는데

199
00:10:48,440 --> 00:10:51,030
나를 돌아보며
미소 지으시는 순간요

200
00:10:51,485 --> 00:10:54,355
아버지는 힘든 삶을 사셨지만

201
00:10:55,280 --> 00:10:56,870
그 순간만은

202
00:10:57,032 --> 00:10:58,492
모든 게 좋기만 하죠

203
00:10:58,658 --> 00:11:01,118
알겠는데 그건 예외잖아요

204
00:11:01,286 --> 00:11:03,996
더 있어요
화요일 아침 10시에

205
00:11:04,164 --> 00:11:07,044
첫 맥주를 따는 순간
들려오는 그 소리...

206
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
난 파스타를 먹을 때
와인을 마시던 게 그리워요

207
00:11:11,671 --> 00:11:14,221
환각 버섯을 먹고
톨킨의 소설을 읽는 것도요

208
00:11:15,175 --> 00:11:19,465
아침에 사창굴에서
잠에서 깨어나는 건

209
00:11:20,305 --> 00:11:22,215
아름다운 경험이지

210
00:11:22,391 --> 00:11:24,101
난 뭐가 그리운지 알아요?

211
00:11:24,267 --> 00:11:25,887
음주운전요

212
00:11:26,103 --> 00:11:28,193
- 그런 게 그리워요?
- 그렇다니까요

213
00:11:28,355 --> 00:11:31,815
특히 고등학교 시절에
그랬던 게 그리워요

214
00:11:31,983 --> 00:11:34,693
그땐 술이 내 인생을
좌우하기 전이었죠

215
00:11:34,861 --> 00:11:36,241
그 경험의 핵심은

216
00:11:36,405 --> 00:11:37,985
자유였어요

217
00:11:38,532 --> 00:11:40,492
아주 새로운 경험이었죠

218
00:11:41,118 --> 00:11:42,988
오후 6시면 찾아오던
그 느낌 알죠?

219
00:11:43,870 --> 00:11:46,580
이제 해가 지고
외출할 시간이었어요

220
00:11:46,748 --> 00:11:48,248
그땐 뭐든 가능했죠

221
00:11:48,417 --> 00:11:52,877
밤에 맞서는 잭 케루악이
된 기분이었어요

222
00:11:53,839 --> 00:11:54,879
그래요

223
00:11:55,048 --> 00:11:58,838
친구들과 맥주를
한 묶음씩 사들고는

224
00:11:59,010 --> 00:12:02,390
블랙베리 브랜디 반병을
곁들여 마셨죠

225
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
큰 소리로 음악을 틀고

226
00:12:05,225 --> 00:12:07,435
마약을 돌려 피면서요

227
00:12:07,602 --> 00:12:08,602
그럴 때면

228
00:12:08,770 --> 00:12:12,610
어디로 향할지는 몰라도
유쾌한 시간이리라고 확신했어요

229
00:12:13,984 --> 00:12:15,534
네, 얘기 잘 들었습니다

230
00:12:15,694 --> 00:12:17,114
그리고

231
00:12:17,279 --> 00:12:20,819
아시겠지만 잭 케루악은
47세로 사망했죠

232
00:12:20,991 --> 00:12:22,531
아침 11시부터

233
00:12:22,701 --> 00:12:26,291
위스키를 마셔대다가
위장이 폭발해서요

234
00:12:28,832 --> 00:12:30,132
벤은 어디 갔죠?

235
00:12:55,358 --> 00:12:56,648
맙소사, 괜찮으세요?

236
00:12:56,818 --> 00:12:59,198
네, 멀쩡해요
조금 놀랐을 뿐이죠

237
00:12:59,362 --> 00:13:01,662
세상에, 큰일 날 뻔했네요

238
00:13:01,990 --> 00:13:04,580
- 그러게 말입니다
- 네

239
00:13:04,743 --> 00:13:06,583
그래요

240
00:13:07,162 --> 00:13:08,212
다 됐어요

241
00:13:08,371 --> 00:13:10,671
이런, 정말 미안해요

242
00:13:10,832 --> 00:13:12,882
세상에, 없어진 거 없죠?

243
00:13:13,668 --> 00:13:16,088
편하게 계세요
우리 이렇게 하죠

244
00:13:16,254 --> 00:13:17,674
제가 놀라게 했으니까

245
00:13:19,841 --> 00:13:23,681
- 이 돈을 드릴게요
- 신상 정보를 교환해야죠

246
00:13:24,429 --> 00:13:27,519
면허증이랑 보험증 보여주세요

247
00:13:32,521 --> 00:13:33,651
진담이에요?

248
00:13:33,813 --> 00:13:37,443
미안하지만, 예전에도
뒤통수를 맞아 봐서요

249
00:13:37,609 --> 00:13:41,909
댁에게 정보를 받아야
내가 보험 처리를 하죠

250
00:13:42,364 --> 00:13:44,994
뭘 처리합니까?
깨진 거 하나 없잖아요

251
00:13:45,158 --> 00:13:48,198
- 좋게좋게 넘어가죠?
- 내 차는 어쩌고요?

252
00:13:48,370 --> 00:13:50,460
여기 차가 어디 있어요?

253
00:13:50,622 --> 00:13:52,792
이건 쇼핑 카트잖아요

254
00:13:52,958 --> 00:13:54,668
좋아요

255
00:13:54,834 --> 00:13:57,424
우리 두 사람 다
충격이 큰 건 압니다만

256
00:13:58,672 --> 00:14:01,552
언성 높이지 말아주세요

257
00:14:01,716 --> 00:14:06,096
그렇군요, 알겠어요
그럼 40달러로 마무리하죠?

258
00:14:06,263 --> 00:14:08,723
돈 얘기를 하기 전에

259
00:14:08,890 --> 00:14:11,180
피해 상황부터 정확히 파악합시다

260
00:14:17,440 --> 00:14:20,070
- 여기 흠집이 생겼네요
- 그게 무슨 말이에요?

261
00:14:20,235 --> 00:14:23,525
이렇게 녹슬었는데
아마 몇 년 된 자국이겠죠

262
00:14:23,697 --> 00:14:25,447
혹시 술 마셨어요?

263
00:14:25,615 --> 00:14:27,865
뭐라고요?
아닙니다

264
00:14:28,034 --> 00:14:30,334
그럴 리가요
100달러 드리죠

265
00:14:30,495 --> 00:14:33,455
그냥 경찰을 불러서
뒤처리를 맡깁시다

266
00:14:34,249 --> 00:14:35,379
그러죠

267
00:14:35,542 --> 00:14:38,632
말씀대로 경찰에게
전부 다 맡깁시다

268
00:14:38,795 --> 00:14:42,415
어디 보자
이런, 휴대폰을 두고 왔네요

269
00:14:42,591 --> 00:14:43,841
진짜 미치겠네

270
00:14:44,009 --> 00:14:46,599
- 시리야, 경찰에 신고해
- 시리야, 신고하지 마

271
00:14:46,761 --> 00:14:48,931
5초 후 긴급 신고합니다

272
00:14:49,347 --> 00:14:50,467
자, 여기요

273
00:14:50,640 --> 00:14:52,770
이런, 엄청 끈적대네요

274
00:14:52,934 --> 00:14:55,024
거액을 달라는 게 아니에요

275
00:14:55,186 --> 00:14:56,976
내 물건을 고칠 돈만
달라는 거죠

276
00:14:57,147 --> 00:15:00,357
저기, 이 쇼핑카트는
댁이 아니라 쇼핑센터 건데요

277
00:15:00,525 --> 00:15:02,815
이런, 또 언성 높이시네

278
00:15:02,986 --> 00:15:04,316
좋아요
이렇게 합시다

279
00:15:04,487 --> 00:15:06,907
내가 홀푸드 매장까지
태워다줄 테니

280
00:15:07,073 --> 00:15:10,163
거기서 새 쇼핑카트로
교환하면 어때요?

281
00:15:10,327 --> 00:15:11,947
댁을 어떻게 믿고 타요?

282
00:15:12,120 --> 00:15:14,330
술을 마셨으면서

283
00:15:14,497 --> 00:15:18,077
어서 차량 등록증이나
보여주시죠

284
00:15:19,628 --> 00:15:23,258
알겠어요, 차에 가서
등록증을 가져오죠

285
00:15:37,812 --> 00:15:39,942
이봐, 당신
거기 서

286
00:16:00,418 --> 00:16:02,248
젠장

287
00:16:06,132 --> 00:16:07,762
말도 안 돼

288
00:16:11,471 --> 00:16:12,971
저기요

289
00:16:13,431 --> 00:16:15,891
좀 도와주세요

290
00:16:34,119 --> 00:16:36,119
맙소사

291
00:16:37,288 --> 00:16:39,498
누가 좀 도와줘요

292
00:17:06,317 --> 00:17:08,317
안녕, 돼지코

293
00:17:10,405 --> 00:17:12,565
괜찮아요?
안 좋아 보이는군요

294
00:17:12,741 --> 00:17:14,951
아니에요
난 멀쩡해요

295
00:17:15,118 --> 00:17:18,328
그렇게 나와야죠
화났을 줄 알았는데요

296
00:17:19,122 --> 00:17:20,122
왜 화내겠어요?

297
00:17:20,290 --> 00:17:22,380
내 모습을 봐요

298
00:17:22,542 --> 00:17:26,132
주변에 나무도 많고
안개도 꼈잖아요

299
00:17:26,421 --> 00:17:28,261
바로 그거예요

300
00:17:28,423 --> 00:17:32,263
어서 들어가요
할 얘기가 많으니까요

301
00:17:40,685 --> 00:17:42,555
왜 사람을 치고 그래?

302
00:17:44,481 --> 00:17:45,771
망할 자식

303
00:17:48,151 --> 00:17:49,781
어서 들어가

304
00:17:50,445 --> 00:17:52,445
맙소사, 기다려 봐

305
00:17:54,991 --> 00:17:56,331
이게 뭐지?

306
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
내 소지품을 뒤진 거야?

307
00:18:01,164 --> 00:18:04,464
그런 게 아니야
펜을 찾으려다 봤어

308
00:18:04,626 --> 00:18:06,626
죽은 사람 사진도 봤어?

309
00:18:06,795 --> 00:18:09,205
아니, 살아있는 사람들
사진만 봤는데

310
00:18:09,380 --> 00:18:11,380
거짓말하지 마

311
00:18:12,300 --> 00:18:14,930
자넨 술 때문에 이상해진 거야

312
00:18:18,431 --> 00:18:20,021
알겠어
그 사진은 봤을지도 몰라

313
00:18:20,433 --> 00:18:21,733
- 그거 올리야?
- 아니

314
00:18:22,101 --> 00:18:23,561
이건 내 사진이야

315
00:18:27,524 --> 00:18:30,744
거대한 칼자국이
목을 가로질러 나 있는데

316
00:18:30,902 --> 00:18:32,532
그건 특수 분장이거든

317
00:18:33,404 --> 00:18:35,954
몇 년간 폭주족 무리에
잠입했었지

318
00:18:36,115 --> 00:18:39,535
그리고 수사를 끝낼 무렵
죽음을 가장해 빠져나왔어

319
00:18:40,203 --> 00:18:42,083
- 엄청 실감 난다
- 고마워

320
00:18:42,247 --> 00:18:44,327
내가 직접 분장했거든

321
00:18:45,917 --> 00:18:46,997
그건 그렇고

322
00:18:48,086 --> 00:18:51,126
왜 나한테 수갑을 채워서
트레일러에 가둔 거야?

323
00:18:51,297 --> 00:18:54,757
자네가 정신 차려서
뛰쳐나갈까 봐 그랬지

324
00:18:55,343 --> 00:18:57,763
숲에서 헤매다
죽을 수도 있어

325
00:19:00,598 --> 00:19:02,388
저 형씨는 누구야?

326
00:19:02,559 --> 00:19:03,809
우리 어머니야

327
00:19:04,602 --> 00:19:07,692
엄마, 일어나세요
손님 왔어요

328
00:19:09,607 --> 00:19:11,777
괜찮으신 거 맞아?

329
00:19:11,943 --> 00:19:13,153
그럼

330
00:19:13,319 --> 00:19:15,819
일단 잠이 들면
업어가도 모르시거든

331
00:19:15,989 --> 00:19:17,449
엄마

332
00:19:17,615 --> 00:19:19,775
어서요
일어나세요

333
00:19:24,539 --> 00:19:26,579
어떻게 된 거야?

334
00:19:27,458 --> 00:19:28,498
깜빡했네

335
00:19:28,668 --> 00:19:31,628
전기 충격기 썼을 때
머리를 심하게 부딪쳤어

336
00:19:32,088 --> 00:19:34,048
출혈이 심해서
내가 상처를 꿰맸지

337
00:19:34,632 --> 00:19:36,722
이거 치실 아니야?

338
00:19:36,885 --> 00:19:38,005
박하 향이야

339
00:19:38,177 --> 00:19:40,387
자연적으로
소독 효과가 있거든

340
00:19:40,555 --> 00:19:43,055
걱정하지 마
재활용은 안 했어

341
00:20:20,845 --> 00:20:24,425
커터, 이런 말 미안하지만
어머니가 돌아가셨나 봐

342
00:20:24,599 --> 00:20:26,099
그만 좀 해둘래?

343
00:20:26,267 --> 00:20:28,347
깊이 잠드신 것뿐이라니까

344
00:20:29,187 --> 00:20:30,807
왜 숨을 안 쉬시지?

345
00:20:33,608 --> 00:20:35,108
- 무슨 짓이야?
- 미안해

346
00:20:35,276 --> 00:20:36,856
어머니는 왜 패고 그래?

347
00:20:37,028 --> 00:20:40,868
미안해, 갑자기 나타나셔서
놀라서 그런 거야

348
00:20:41,032 --> 00:20:43,032
- 진정하세요
- 죄송합니다, 부인

349
00:20:43,201 --> 00:20:45,661
- 때리려던 게 아니라...
- 엄마

350
00:20:45,828 --> 00:20:47,658
진정하세요

351
00:20:48,039 --> 00:20:49,039
괜찮아요

352
00:20:49,207 --> 00:20:50,707
앉으세요

353
00:20:51,668 --> 00:20:53,588
괜찮으세요, 엄마?

354
00:20:53,753 --> 00:20:57,473
저놈한테 맞아서
늑골이 나간 것 같아

355
00:20:57,966 --> 00:21:00,796
자네 정말이지
정신 좀 차려야겠어

356
00:21:01,761 --> 00:21:03,471
여자를 때리다니?

357
00:21:04,847 --> 00:21:09,387
말리려고 사슴뿔에 걸어둔
치실은 어디로 사라졌니?

358
00:21:11,771 --> 00:21:13,771
재활용이었나 보네

359
00:21:15,858 --> 00:21:18,488
- 질문 있어요
- 얘기해

360
00:21:18,653 --> 00:21:20,613
평론가는 있어서 뭐 하죠?

361
00:21:23,282 --> 00:21:28,412
대중문화란 건
설사나 마찬가지라서

362
00:21:28,579 --> 00:21:32,419
누군가 숨겨진 인재를
찾아서 알려줘야 하거든

363
00:21:32,583 --> 00:21:33,923
그게 내 역할이지

364
00:21:34,085 --> 00:21:36,665
적어도 한때는 그랬어

365
00:21:36,838 --> 00:21:40,008
아티스트들이
뭘 하려는지 알아내서

366
00:21:40,174 --> 00:21:43,014
- 남들에게 알려야 했지
- 아저씨 의견을요

367
00:21:47,181 --> 00:21:48,181
그래

368
00:21:48,349 --> 00:21:50,479
어떻게 그런 게
직업이 될 수 있죠?

369
00:21:50,810 --> 00:21:55,020
예술의 진정한 가치는
바로 아티스트에게 있다고요

370
00:21:55,523 --> 00:21:57,443
그러니까 아저씨 직업은
애초에 불필요해요

371
00:21:57,608 --> 00:21:59,778
자신의 잣대에
기반을 둔 거잖아요

372
00:21:59,944 --> 00:22:01,954
네 말처럼 간단한 게 아니야

373
00:22:02,113 --> 00:22:04,073
- 간단한 것 같은데요
- 그래?

374
00:22:04,240 --> 00:22:06,620
내가 시험 삼아
아저씨를 비평해볼게요

375
00:22:06,784 --> 00:22:08,084
그래, 마음대로 해

376
00:22:08,244 --> 00:22:11,544
록스타들과 어울렸었다고 아저씨도
멋진 사람인 것 같죠?

377
00:22:11,956 --> 00:22:15,376
사실은 그 무엇에 대해서도
행복하지 않았잖아요

378
00:22:15,543 --> 00:22:17,633
비평가라는 직업을
좋아하지도 않았겠죠

379
00:22:17,795 --> 00:22:20,165
사실은 록스타가 되고 싶었지만

380
00:22:20,339 --> 00:22:23,299
거기 도전할 용기와 자신감이
부족했던 거잖아요

381
00:22:23,468 --> 00:22:25,718
이제 아저씨는
꿈을 좇는 대신에

382
00:22:25,887 --> 00:22:30,177
뭔가 저절로 찾아오기만을
기다리면서 살아가고 있어요

383
00:22:30,641 --> 00:22:32,851
굉장한데

384
00:22:33,936 --> 00:22:36,356
너 비평가 하면 잘하겠다

385
00:22:37,565 --> 00:22:38,855
저 머핀 주문할래요

386
00:22:39,233 --> 00:22:42,153
- 그거 하나 주세요
- 다른 건요?

387
00:22:42,695 --> 00:22:43,985
그냥 어린애예요

388
00:22:44,155 --> 00:22:46,565
그렇다기엔 엄청 똑똑하네요

389
00:22:52,246 --> 00:22:53,656
네

390
00:22:56,292 --> 00:22:57,342
뭐라고?

391
00:23:01,547 --> 00:23:03,507
알겠어
금방 갈게

392
00:23:04,884 --> 00:23:07,394
미안하지만 가볼게요
벤이 체포됐대요

393
00:23:07,553 --> 00:23:08,603
무슨 혐의로요?

394
00:23:08,763 --> 00:23:10,353
그건 말 안 했어요

395
00:23:10,515 --> 00:23:11,765
음주운전이겠죠

396
00:23:11,933 --> 00:23:14,103
아니에요
벤은 술 끊었어요

397
00:23:14,769 --> 00:23:15,899
네, 그렇겠죠

398
00:23:16,521 --> 00:23:18,401
술을 마신다면
내가 알아챘을 거예요

399
00:23:18,564 --> 00:23:20,864
내 음주 스폰서고
그래서 같이 사는 건데요

400
00:23:22,401 --> 00:23:26,701
피후원자 씨
좀 더 정신 차리고 지켜보세요

401
00:23:38,126 --> 00:23:40,286
이제 문 안 닫고 다녀요?

402
00:23:40,461 --> 00:23:41,881
젠장

403
00:23:59,272 --> 00:24:01,072
바보 같으니

404
00:24:05,069 --> 00:24:06,949
뭐 하는 거예요?

405
00:24:26,465 --> 00:24:28,255
'2월 28일, 멤피스
결혼식, 뉴올리언스'

406
00:24:29,051 --> 00:24:31,971
결혼식 장소가 뉴올리언스인데
왜 멤피스에 가죠?

407
00:24:42,398 --> 00:24:44,278
음주운전에다 뺑소니라고?

408
00:24:44,442 --> 00:24:46,992
그랬는데도
보석을 받아주다니 놀랍군

409
00:24:48,571 --> 00:24:51,161
왜 문제가 있다고 말하지 않았어?
내가 도울 수도 있었잖아

410
00:24:51,324 --> 00:24:55,834
요전에 얘기하려고 했는데
자네가 남한테 시비 걸었잖아

411
00:24:55,995 --> 00:24:57,825
시비를 건 게 아니거든

412
00:24:57,997 --> 00:25:01,207
자리 하나 비켜줬다고
테레사 수녀는 아니라고 했지

413
00:25:01,375 --> 00:25:03,745
어쨌든 그래서
말할 기회를 놓쳤어

414
00:25:03,920 --> 00:25:06,300
내 잘못이라는 거야?
그거 좋은데

415
00:25:06,464 --> 00:25:09,384
왜 항상 그런 식이야?
다 자네와 연관된 것 같아?

416
00:25:09,550 --> 00:25:11,260
이건 내 문제야, 샘

417
00:25:11,427 --> 00:25:13,007
남이 아니라

418
00:25:15,848 --> 00:25:18,888
아무래도 당분간
어디 좀 다녀와야겠어

419
00:25:19,060 --> 00:25:21,400
좋은 생각이야
아침에 재활 시설에 연락할게

420
00:25:21,562 --> 00:25:24,772
- 입소 가능한지 보자고
- 나 지금은 그럴 돈 없어

421
00:25:24,941 --> 00:25:26,231
말을 잘해서 깎아보자

422
00:25:26,400 --> 00:25:29,530
재활 시설은 필요 없어
잠시 머리를 식히려는 거야

423
00:25:29,695 --> 00:25:31,405
나도 생각을 해봤는데

424
00:25:31,572 --> 00:25:33,532
날씨가 따뜻한 곳이
좋을 것 같거든

425
00:25:33,699 --> 00:25:36,829
잘 모르겠지만
뉴올리언스나 그런 곳 말이야

426
00:25:36,994 --> 00:25:38,414
뉴올리언스?

427
00:25:39,080 --> 00:25:41,710
곧 마디그라 축제
시작되지 않아?

428
00:25:42,416 --> 00:25:45,956
글쎄, 나도 모르겠는데
그 축제를 아직도 하나?

429
00:25:46,128 --> 00:25:48,628
카트리나 이후로는
대충 치른다던데

430
00:25:48,965 --> 00:25:50,375
알겠어

431
00:25:50,549 --> 00:25:52,259
그래
물론 그렇겠지

432
00:25:54,262 --> 00:25:56,972
어쨌든 뉴올리언스에는
못 가니까 그렇게 알아

433
00:25:58,474 --> 00:26:01,194
- 이건 어디서 났어?
- 자네 침대 밑 금고에서

434
00:26:01,602 --> 00:26:03,732
왜 남의 금고를 뒤지고 그래?

435
00:26:03,896 --> 00:26:07,276
내 전처가 재혼하는데
그걸 나한테 숨기다니!

436
00:26:07,441 --> 00:26:10,151
이렇게 난리 칠까 봐
얘기 안 한 거야

437
00:26:10,319 --> 00:26:12,529
왜 내가 난리 칠 거라고
생각했는데?

438
00:26:15,866 --> 00:26:18,486
왜 자넬 초대했지?
잘 알지도 못하잖아

439
00:26:18,661 --> 00:26:20,581
우리 페이스북 친구야

440
00:26:20,746 --> 00:26:22,206
뭐라고?

441
00:26:24,959 --> 00:26:26,129
언제부터?

442
00:26:26,294 --> 00:26:29,014
1년 전부터
자네 안부를 물어왔거든

443
00:26:30,131 --> 00:26:33,051
잠깐, 멤피스가
내 안부를 물었다고?

444
00:26:33,217 --> 00:26:35,007
그래, 자주 그랬어

445
00:26:35,303 --> 00:26:37,763
자네가 잘 지내는지
알고 싶다고 그랬어

446
00:26:37,930 --> 00:26:39,810
왜 그런 일을 숨겼어, 벤?

447
00:26:40,558 --> 00:26:41,848
그건...

448
00:26:42,018 --> 00:26:45,438
비밀로 해달라고 했어
친구를 배신할 순 없잖아

449
00:26:45,604 --> 00:26:47,734
이봐!
망할 자식 같으니!

450
00:26:47,898 --> 00:26:49,398
자네 친구는 나야!

451
00:26:49,859 --> 00:26:51,859
그 여자는
자네 친구의 전처라고

452
00:26:52,028 --> 00:26:54,028
친구
친구의 전처

453
00:26:54,196 --> 00:26:55,906
이게 나고 이게 그 여자야

454
00:26:56,407 --> 00:26:58,987
언제부터 멤피스에게
그렇게 신경 썼는데?

455
00:26:59,160 --> 00:27:02,160
1분 전까지만 해도
앨리슨이랑 자고 싶어 했잖아

456
00:27:02,330 --> 00:27:05,420
멤피스를 잊으려고
그런 건지도 모르지

457
00:27:05,583 --> 00:27:07,883
사랑이 뭔지 그렇게 몰라?

458
00:27:08,044 --> 00:27:09,344
제발 내 말 들어, 커터

459
00:27:09,503 --> 00:27:12,343
중요한 회의가 있다니까
이 베이비파우더 냄새는 뭐야?

460
00:27:12,506 --> 00:27:15,966
자네가 바지에 실례했는데
내가 뒤처리를 해줬거든

461
00:27:16,302 --> 00:27:17,352
고마울 거 없어

462
00:27:18,637 --> 00:27:22,477
자네 덕분에 바지에 실례했는데
감사조차 안 해서 미안하군!

463
00:27:22,641 --> 00:27:25,351
술의 유혹에서 벗어나려면
다른 수가 없었어

464
00:27:25,519 --> 00:27:28,859
- 여기서 며칠만 머리를 식혀
- 며칠이나? 그건 안 돼

465
00:27:29,023 --> 00:27:32,533
자네는 이해 못 해
이건 일생일대의 기회야

466
00:27:32,693 --> 00:27:33,903
성공할 기회라고

467
00:27:34,070 --> 00:27:39,160
아니, 지금 이 순간이야말로
일생일대의 기회겠지

468
00:27:40,743 --> 00:27:43,043
게다가 일 문제라면
내가 해결했어

469
00:27:45,039 --> 00:27:46,209
뭐라고?

470
00:27:46,374 --> 00:27:50,384
리어든에게 전화해서
자네가 신경쇠약이 왔다고 했지

471
00:27:51,712 --> 00:27:54,302
뭐라고?
어째서 그랬는데?

472
00:27:54,465 --> 00:27:56,835
또 보드카 제조사의
자네 상사에게도 연락했고

473
00:27:57,468 --> 00:27:59,138
정신 나갔어?

474
00:27:59,303 --> 00:28:01,513
난 보드카 제조사에서
근무하지 않아

475
00:28:03,099 --> 00:28:05,139
그래서 그 여자 반응이
그렇게 묘한 거였군

476
00:28:06,143 --> 00:28:08,313
이딴 건 집어치워

477
00:28:08,479 --> 00:28:10,109
- 거기 서
- 말리지 마

478
00:28:10,272 --> 00:28:11,322
- 이봐
- 잡지 말라고

479
00:28:11,482 --> 00:28:13,822
이봐
순순히 내 말에 따라

480
00:28:13,984 --> 00:28:16,114
안 그러면 변기에
수갑으로 묶어둘 거야

481
00:28:16,278 --> 00:28:17,988
자네가 결정하라고

482
00:28:18,155 --> 00:28:20,405
올리를 잃은 것처럼
자네도 잃을 순 없어

483
00:28:20,908 --> 00:28:22,538
이해를 못 하는군

484
00:28:22,701 --> 00:28:24,541
난 알코올 중독자가 아니야

485
00:28:24,703 --> 00:28:26,123
변명은 그만둬

486
00:28:26,539 --> 00:28:29,539
- 지금이라도 그만두라고
- 자네야말로 그만둬

487
00:28:29,708 --> 00:28:31,628
내 말 좀 들어보라니까

488
00:28:31,794 --> 00:28:34,344
음주운전을 한 건
내가 아니라 내 상사...

489
00:28:42,179 --> 00:28:44,349
다 잘될 거야, 톰

490
00:28:44,515 --> 00:28:46,675
다 잘될 거라고

