1
00:00:01,460 --> 00:00:03,340
前回までのあらすじ

2
00:00:05,131 --> 00:00:06,171
親父か？

3
00:00:06,549 --> 00:00:07,339
ここで何を？

4
00:00:07,633 --> 00:00:08,433
俺は死ぬ

5
00:00:09,093 --> 00:00:09,893
ウソつけ

6
00:00:10,094 --> 00:00:11,554
ああ ウソさ

7
00:00:11,721 --> 00:00:13,601
俺の親父が来た

8
00:00:13,764 --> 00:00:16,184
“教会にいる”と教えた

9
00:00:16,350 --> 00:00:18,890
親父は俺の“引き金”だぞ！

10
00:00:19,103 --> 00:00:20,773
おい 何してる！

11
00:00:20,938 --> 00:00:22,518
ソファは誰か寝てる

12
00:00:22,690 --> 00:00:23,940
やめろよ！

13
00:00:24,108 --> 00:00:27,568
うちのソファで
寝てもいいけど―

14
00:00:27,737 --> 00:00:29,657
すごく小さいから

15
00:00:29,864 --> 00:00:31,284
じゃあ ソファに

16
00:00:32,366 --> 00:00:33,776
ベンの調子はどう？

17
00:00:33,951 --> 00:00:37,331
いつもの調子さ
なぜ聞く？

18
00:00:37,496 --> 00:00:39,286
ソファの下に隠したな

19
00:00:39,457 --> 00:00:40,247
俺のじゃない

20
00:00:40,416 --> 00:00:42,246
じゃあ 誰の物だ？

21
00:00:56,974 --> 00:00:58,024
おい

22
00:00:58,350 --> 00:00:59,350
クレア

23
00:01:00,561 --> 00:01:01,691
何時だ？

24
00:01:03,773 --> 00:01:05,233
５時55分

25
00:01:06,066 --> 00:01:07,436
午前か？

26
00:01:07,693 --> 00:01:08,693
午後だよ

27
00:01:36,013 --> 00:01:37,313
わざわざ 悪いな

28
00:01:37,473 --> 00:01:40,143
いいんだ　何か問題でも？

29
00:01:40,309 --> 00:01:41,849
問題ないさ

30
00:01:42,019 --> 00:01:44,649
少し話したいだけだ

31
00:01:45,898 --> 00:01:50,238
すまないが
隣に移ってもらえるかな

32
00:01:51,153 --> 00:01:52,533
ああ いいよ

33
00:01:54,281 --> 00:01:55,201
一日一善だ

34
00:01:56,826 --> 00:01:58,906
おい マジか？

35
00:01:59,411 --> 00:02:04,581
席を移動しただけで
今日の善行は終了？

36
00:02:05,292 --> 00:02:07,132
そんなつもりは･･･

37
00:02:07,294 --> 00:02:11,514
謙遜しなくていい
君はガンジー並みの善人だ

38
00:02:11,674 --> 00:02:15,894
みんながマネをすれば
世界は変わる

39
00:02:16,637 --> 00:02:20,347
同じクソ社会だが
数十センチ移動だ

40
00:02:21,183 --> 00:02:22,183
そうかい

41
00:02:23,352 --> 00:02:24,482
クソ食らえ

42
00:02:33,487 --> 00:02:35,947
話したいことって？

43
00:02:36,365 --> 00:02:38,525
ああ 実は―

44
00:02:38,701 --> 00:02:41,001
最近 ちょっと･･･

45
00:02:44,123 --> 00:02:45,623
いや 何でもない

46
00:02:54,091 --> 00:02:56,301
“ウォッカ販売促進
キャンペーン”

47
00:03:04,476 --> 00:03:06,056
“ドニー”

48
00:03:06,228 --> 00:03:07,188
どうした？

49
00:03:07,354 --> 00:03:09,444
最後に女と寝たのは？

50
00:03:09,607 --> 00:03:12,777
今 前戯中じゃないよな？

51
00:03:12,943 --> 00:03:14,243
何を言ってる？

52
00:03:14,403 --> 00:03:17,913
今から行くぞ
女を２人ナンパした

53
00:03:18,073 --> 00:03:23,793
今夜は困る　月曜日の
プレゼンの準備中なんだ

54
00:03:23,996 --> 00:03:26,246
トム　黙って聞け

55
00:03:26,415 --> 00:03:29,745
女たちは 俺たちと
ヤる気満々だ

56
00:03:30,002 --> 00:03:30,922
まったく

57
00:03:31,086 --> 00:03:32,756
待て 割り込みだ

58
00:03:33,464 --> 00:03:34,264
やあ

59
00:03:34,423 --> 00:03:36,763
トム　調子はどうだ

60
00:03:37,092 --> 00:03:40,012
リハビリの“ステップ８”は？

61
00:03:40,179 --> 00:03:42,009
大変だったよ

62
00:03:42,264 --> 00:03:43,684
大丈夫か？

63
00:03:44,266 --> 00:03:48,846
ああ 家でパソコンに向かい
仕事中だ

64
00:03:49,021 --> 00:03:50,441
これから会うか？

65
00:03:50,606 --> 00:03:54,186
いや 今日は
しっかり仕事をしないと

66
00:03:54,360 --> 00:03:56,570
リハビリもがんばったな

67
00:03:57,029 --> 00:03:58,159
ありがとう

68
00:03:58,614 --> 00:03:59,454
ドニー？

69
00:03:59,615 --> 00:04:00,815
よう 来たぜ！

70
00:04:00,991 --> 00:04:03,871
さあ 楽しむぞ 兄弟！

71
00:04:04,536 --> 00:04:07,826
ええと クリスティと･･･
ジル

72
00:04:07,998 --> 00:04:10,128
こいつはトムだ

73
00:04:10,542 --> 00:04:11,422
どうも

74
00:04:11,627 --> 00:04:13,127
テキーラ ある？

75
00:04:13,963 --> 00:04:15,303
任せろ！

76
00:04:22,388 --> 00:04:23,308
何してる

77
00:04:23,472 --> 00:04:26,102
あの女たちとヤるんだよ

78
00:04:26,517 --> 00:04:27,477
何 飲んでる？

79
00:04:27,643 --> 00:04:29,733
ジュースだ　仕事中だよ

80
00:04:29,937 --> 00:04:33,017
ライムを入れて
酒のふりをしろ

81
00:04:33,399 --> 00:04:37,949
男が飲まないと
女は見下されたように感じる

82
00:04:44,368 --> 00:04:47,198
それが“仕事”か トム

83
00:04:56,839 --> 00:04:58,169
さてと

84
00:04:59,049 --> 00:05:03,259
お前のジントニックが
できたぞ トム

85
00:05:03,429 --> 00:05:07,929
リクエストどおり
ジンは倍量にした

86
00:05:09,768 --> 00:05:11,348
あいつめ！

87
00:05:26,285 --> 00:05:29,655
デヴィッド･ギルモアの
発作かと

88
00:05:29,830 --> 00:05:35,710
腕の先に付いてる丸い物で
ドアをノックしてみたら？

89
00:05:36,211 --> 00:05:37,301
あんた 誰？

90
00:05:37,796 --> 00:05:39,376
お前こそ

91
00:05:39,590 --> 00:05:41,970
リジーはカールの
姪
めい
よ

92
00:05:42,134 --> 00:05:43,684
カールは？

93
00:05:43,844 --> 00:05:44,974
病院で仕事中

94
00:05:45,554 --> 00:05:49,564
ひどい おじさんだ
君をほったらかし？

95
00:05:50,184 --> 00:05:52,104
患者さんのためよ

96
00:05:52,269 --> 00:05:55,519
リジー
彼はラウダーミルクよ

97
00:05:55,689 --> 00:05:57,399
ひどい名前

98
00:05:57,608 --> 00:05:59,568
クソガキだな

99
00:05:59,735 --> 00:06:02,775
それで 演奏について感想は？

100
00:06:02,946 --> 00:06:05,736
プロの評論家でしょ

101
00:06:06,241 --> 00:06:08,041
そうだね

102
00:06:08,660 --> 00:06:12,750
いいミュージシャンが
この位置だとしよう

103
00:06:13,290 --> 00:06:15,420
こっちはヘタクソだが―

104
00:06:15,584 --> 00:06:18,424
ポテンシャルのある連中

105
00:06:18,587 --> 00:06:19,917
私たちにも？

106
00:06:20,089 --> 00:06:21,089
最後まで聞け

107
00:06:21,757 --> 00:06:25,677
こっちは絶望的な連中
それが君らだ

108
00:06:26,261 --> 00:06:28,141
ただのジョークよ

109
00:06:29,264 --> 00:06:33,734
Ｒ.Ｅ.Ｍ.の“モンスター”を
けなしてたよね

110
00:06:33,894 --> 00:06:35,604
“騒音だ”って

111
00:06:35,771 --> 00:06:36,901
俺が？

112
00:06:37,064 --> 00:06:38,324
“ダサい”とか

113
00:06:38,524 --> 00:06:40,904
まさに そのとおり

114
00:06:41,151 --> 00:06:45,991
その前に出た２枚は
文句なしの名作だった

115
00:06:46,281 --> 00:06:48,991
ギターの
ディストーションを―

116
00:06:49,159 --> 00:06:53,249
全曲にかけるなんて
どうかしてるだろ

117
00:06:53,413 --> 00:06:57,173
スタイプの書く歌詞は
ハリウッド的だし･･･

118
00:06:57,918 --> 00:07:00,798
なぜ俺の評論を知ってる？

119
00:07:01,130 --> 00:07:02,210
本 読んだ

120
00:07:06,969 --> 00:07:08,049
名前は？

121
00:07:08,470 --> 00:07:09,600
リジー

122
00:07:10,139 --> 00:07:11,179
リジーか

123
00:07:12,099 --> 00:07:13,349
俺の本を？

124
00:07:13,600 --> 00:07:15,390
何度言わせるの？

125
00:07:15,602 --> 00:07:20,152
私たち まだ練習があるの
ごめんなさいね

126
00:07:20,440 --> 00:07:24,320
さっき言ったことは忘れろ
がんばれよ

127
00:07:24,486 --> 00:07:27,866
ジョージ･ハリスンも
君の年の頃は･･･

128
00:07:28,574 --> 00:07:31,704
いや 彼はすでにスゴ腕だった

129
00:07:31,869 --> 00:07:34,659
あんたの年だと
ジョン･レノンは故人

130
00:07:36,165 --> 00:07:39,325
そう そのとおりだな

131
00:07:39,835 --> 00:07:41,035
さすがだ

132
00:07:44,089 --> 00:07:45,339
悲しそうね

133
00:07:46,341 --> 00:07:49,511
彼女にフラれたか
仕事をクビに？

134
00:07:49,678 --> 00:07:51,888
いや 悲しくないよ

135
00:07:52,097 --> 00:07:53,267
本当に？

136
00:07:53,432 --> 00:07:56,852
何かあったはずよ
ママが死んだの？

137
00:07:57,060 --> 00:07:57,850
違う

138
00:07:58,228 --> 00:07:59,058
パパね？

139
00:08:00,022 --> 00:08:01,192
病気とか？

140
00:08:01,356 --> 00:08:06,276
問題なんか ないよ
ずっと仕事をしてただけ

141
00:08:06,445 --> 00:08:07,775
ハッピーだ

142
00:08:07,946 --> 00:08:09,276
ヤりたい？

143
00:08:11,074 --> 00:08:12,744
ああ いいね

144
00:08:12,910 --> 00:08:16,290
でも寝室は１つで
もう使われてる

145
00:08:17,748 --> 00:08:18,918
持ってて

146
00:08:35,766 --> 00:08:36,766
誤解しないで

147
00:08:37,100 --> 00:08:40,060
それは酒じゃないとでも？

148
00:08:40,729 --> 00:08:43,359
僕は飲んでないんだ

149
00:08:43,523 --> 00:08:45,903
シラフで こんな女と？

150
00:08:46,068 --> 00:08:47,068
おい 待て

151
00:08:47,444 --> 00:08:50,074
ドアを破ったのか？

152
00:08:50,739 --> 00:08:54,409
まるで燃料だ
現行犯確定だな

153
00:08:54,576 --> 00:08:57,246
ゲロで窒息して死にたいか？

154
00:08:57,496 --> 00:09:01,206
私 あっちの部屋に行くわ

155
00:09:01,625 --> 00:09:02,575
待てよ

156
00:09:08,507 --> 00:09:09,877
頼むよ カッター

157
00:09:10,050 --> 00:09:11,340
僕は飲んでない

158
00:09:11,510 --> 00:09:12,590
ウソだ！

159
00:09:13,720 --> 00:09:17,520
息のアルコール濃度を
測ってよ

160
00:09:27,359 --> 00:09:30,109
送ってもらって悪いな

161
00:09:32,572 --> 00:09:33,782
俺も行く

162
00:09:34,783 --> 00:09:35,913
集会に？

163
00:09:36,910 --> 00:09:38,200
俺が心配か？

164
00:09:38,620 --> 00:09:42,170
お前の親父のせいで
飲みたくなった

165
00:09:43,375 --> 00:09:47,495
俺の“断酒力”も
少し鍛えておかないと

166
00:09:47,671 --> 00:09:52,511
このふくらはぎみたいに
たるんだら困る

167
00:09:52,676 --> 00:09:53,636
悪くないぞ

168
00:09:53,802 --> 00:09:55,302
だいぶ衰えたよ

169
00:09:55,637 --> 00:09:58,767
ずっと こう考えてたんだ

170
00:09:59,141 --> 00:10:03,021
飲酒の“プラス面”も
話し合ってみない？

171
00:10:03,437 --> 00:10:06,107
全員 酒で不幸になったぞ

172
00:10:06,273 --> 00:10:07,943
分かってるけど―

173
00:10:08,650 --> 00:10:11,820
プラス面があったから飲んだ

174
00:10:13,155 --> 00:10:14,695
確かにそうだ

175
00:10:15,657 --> 00:10:19,077
聞きたくないよ
誰か 別の話題を

176
00:10:19,244 --> 00:10:23,174
いや シスコの話を
聞いてみよう

177
00:10:25,334 --> 00:10:27,844
俺は こう思ってる

178
00:10:28,003 --> 00:10:33,513
酒のプラス面を無視するのは
俺たちの人生を･･･

179
00:10:34,259 --> 00:10:35,639
否定する感じ？

180
00:10:36,803 --> 00:10:40,103
確かに 酒にはいい面もある

181
00:10:40,307 --> 00:10:41,517
例えば？

182
00:10:43,435 --> 00:10:44,515
そうだな

183
00:10:45,103 --> 00:10:48,153
サッカー観戦中
親父と飲む酒はいい

184
00:10:48,565 --> 00:10:50,605
親父の笑顔を見られる

185
00:10:51,610 --> 00:10:53,860
親父は苦労人だったが

186
00:10:55,447 --> 00:10:58,407
サッカーの日は幸せそうなんだ

187
00:10:58,617 --> 00:11:01,037
そのくらいだろう？

188
00:11:01,328 --> 00:11:04,158
忘れられないのは
朝の10時に―

189
00:11:04,331 --> 00:11:07,041
ビールをプシュッと開ける音

190
00:11:08,668 --> 00:11:10,878
パスタとワインも最高

191
00:11:11,046 --> 00:11:14,216
本を読みながら幻覚キノコ

192
00:11:15,258 --> 00:11:19,218
売春宿で目覚める朝は
最高の気分だ

193
00:11:20,389 --> 00:11:21,679
実にすばらしい

194
00:11:22,474 --> 00:11:23,644
懐かしいのは―

195
00:11:24,393 --> 00:11:25,143
飲酒運転さ

196
00:11:26,228 --> 00:11:27,098
バカな

197
00:11:27,270 --> 00:11:31,650
高校生の時
飲み始めた頃の思い出だよ

198
00:11:32,109 --> 00:11:35,949
求めていたのは
酒そのものより―

199
00:11:36,488 --> 00:11:37,488
“自由”だった

200
00:11:38,615 --> 00:11:39,945
新しい世界さ

201
00:11:41,201 --> 00:11:42,951
午後６時になると―

202
00:11:43,912 --> 00:11:48,292
“何でもできるぞ”という
気分になる

203
00:11:48,458 --> 00:11:52,498
ジャック･ケルアックを
思い出すね

204
00:11:54,923 --> 00:11:58,723
まず友達と缶ビールを
飲み干してから

205
00:11:59,094 --> 00:12:02,314
ブラックベリー･
ブランデーを飲む

206
00:12:02,597 --> 00:12:04,267
音楽を流し―

207
00:12:05,225 --> 00:12:07,095
次はクスリだ

208
00:12:07,727 --> 00:12:12,067
常にすばらしい体験が
約束されていた

209
00:12:14,109 --> 00:12:16,899
確かにそうかもしれん

210
00:12:17,279 --> 00:12:22,529
だが ケルアックは47歳で
血を吐いて死んだ

211
00:12:22,951 --> 00:12:26,251
朝からウイスキーを
飲んでたからだ

212
00:12:28,957 --> 00:12:30,077
ベンは？

213
00:12:55,358 --> 00:12:56,608
大丈夫か？

214
00:12:57,068 --> 00:12:59,068
荷物が倒れただけだ

215
00:12:59,237 --> 00:13:01,317
危なかったな

216
00:13:02,073 --> 00:13:03,333
まったくだ

217
00:13:04,993 --> 00:13:05,993
これでよし

218
00:13:07,245 --> 00:13:10,665
謝るよ
本当に申し訳なかった

219
00:13:10,832 --> 00:13:12,502
全部あるか？

220
00:13:13,793 --> 00:13:17,133
おわびの印だ
受け取ってくれ

221
00:13:20,133 --> 00:13:21,013
これを

222
00:13:21,176 --> 00:13:23,636
連絡先を交換しよう

223
00:13:24,513 --> 00:13:27,523
免許証と保険の証書を見せろ

224
00:13:32,646 --> 00:13:33,686
本気か？

225
00:13:33,855 --> 00:13:37,435
前にも同じ目に遭い
懲りたんだ

226
00:13:37,609 --> 00:13:41,859
あんたの情報がないと
保険が下りない

227
00:13:42,364 --> 00:13:46,494
だが あんた自身も
瓶や缶も無事だろ？

228
00:13:46,660 --> 00:13:47,990
俺の車は？

229
00:13:48,495 --> 00:13:51,365
ただのカートじゃないか

230
00:13:51,540 --> 00:13:52,790
待て

231
00:13:53,083 --> 00:13:57,383
お互い 災難に遭ったのは
確かだよな？

232
00:13:58,672 --> 00:14:01,222
そう 興奮しないでくれ

233
00:14:01,883 --> 00:14:03,933
では こうしよう

234
00:14:04,719 --> 00:14:05,599
40ドルで

235
00:14:05,762 --> 00:14:07,562
受け取れない

236
00:14:07,722 --> 00:14:11,182
まずは被害額を査定しないと

237
00:14:17,524 --> 00:14:19,034
ここに へこみが

238
00:14:19,192 --> 00:14:23,112
サビが出てる
数年は経過してるぞ

239
00:14:23,572 --> 00:14:25,412
飲んでるな？

240
00:14:25,574 --> 00:14:27,414
何だと？　まさか

241
00:14:28,118 --> 00:14:30,078
飲んでない　100ドルで

242
00:14:30,453 --> 00:14:33,423
警察を呼ぶことにしよう

243
00:14:34,332 --> 00:14:37,752
よし 警察に電話して
来てもらおう

244
00:14:38,044 --> 00:14:42,384
俺の携帯で呼ぶよ
おっと どこに入れたかな･･･

245
00:14:42,674 --> 00:14:43,594
クソッ

246
00:14:43,925 --> 00:14:45,215
警察を

247
00:14:45,385 --> 00:14:46,545
ダメだ

248
00:14:46,720 --> 00:14:48,260
５秒後に発信を･･･

249
00:14:49,431 --> 00:14:50,431
これでいい

250
00:14:50,765 --> 00:14:52,805
それ ベタベタだな

251
00:14:52,976 --> 00:14:54,936
大金は不要だ

252
00:14:55,270 --> 00:14:56,980
弁償してほしいだけ

253
00:14:57,355 --> 00:15:00,105
スーパーのカートだろ？

254
00:15:00,275 --> 00:15:02,935
ほらまた興奮してる

255
00:15:03,111 --> 00:15:06,991
よし スーパーまで
車で送ってやる

256
00:15:07,157 --> 00:15:10,117
新品のカートと交換してこよう

257
00:15:10,285 --> 00:15:14,285
あんたの車には乗らない
飲酒運転だからな

258
00:15:14,664 --> 00:15:17,754
さあ 書類を拝見しようか

259
00:15:19,669 --> 00:15:23,209
分かった
車の中から取ってくる

260
00:15:37,812 --> 00:15:39,482
おい 逃げるな！

261
00:16:00,543 --> 00:16:01,923
何だ これ

262
00:16:05,048 --> 00:16:07,508
まさか　ウソだろ

263
00:16:11,513 --> 00:16:12,683
すみません

264
00:16:13,515 --> 00:16:15,475
助けてください

265
00:16:34,369 --> 00:16:35,699
最悪だ

266
00:16:37,330 --> 00:16:38,960
助けてくれ！

267
00:17:06,401 --> 00:17:08,241
よう トム

268
00:17:10,405 --> 00:17:12,565
なんだか顔色が悪いな

269
00:17:12,824 --> 00:17:13,874
そんなことない

270
00:17:14,033 --> 00:17:18,043
さすがだな
動揺するかと思ったぜ

271
00:17:19,164 --> 00:17:21,084
どうしてだい？

272
00:17:21,374 --> 00:17:22,964
最高じゃないか

273
00:17:23,209 --> 00:17:25,879
森と霧に囲まれて･･･

274
00:17:26,296 --> 00:17:27,756
不安になるかと

275
00:17:28,256 --> 00:17:31,756
中に入れ
今後のことを話そう

276
00:17:40,643 --> 00:17:41,773
おい やめろ

277
00:17:44,481 --> 00:17:45,731
まったく

278
00:17:48,151 --> 00:17:49,031
入れ

279
00:17:50,445 --> 00:17:51,775
落ち着いてくれ

280
00:17:54,991 --> 00:17:55,951
これは？

281
00:17:59,454 --> 00:18:00,964
勝手に見たな

282
00:18:01,164 --> 00:18:04,384
ちょっと
ペンを探してただけ

283
00:18:04,793 --> 00:18:06,503
死体の写真は？

284
00:18:06,795 --> 00:18:09,125
そんなの 見てない

285
00:18:09,506 --> 00:18:10,876
ウソをつくな！

286
00:18:12,509 --> 00:18:14,759
それも病気のせいだ

287
00:18:18,556 --> 00:18:19,966
ごめん 見たよ

288
00:18:20,391 --> 00:18:21,141
オリーか？

289
00:18:21,309 --> 00:18:23,479
違う 俺の写真だ

290
00:18:27,482 --> 00:18:30,742
喉
のど
が ざっくりと
切られてる

291
00:18:31,110 --> 00:18:32,490
特殊メイクさ

292
00:18:33,446 --> 00:18:35,906
ギャング団に潜入捜査後―

293
00:18:36,282 --> 00:18:38,992
死んだふりをして抜けた

294
00:18:40,328 --> 00:18:41,408
本物っぽい

295
00:18:41,579 --> 00:18:43,749
自分でやったんだ

296
00:18:46,000 --> 00:18:46,960
僕に―

297
00:18:48,169 --> 00:18:51,169
手錠を掛けて拘束した理由は？

298
00:18:51,339 --> 00:18:54,799
パニックを起こして
森に逃げたら―

299
00:18:55,426 --> 00:18:57,346
迷って命を落とす

300
00:19:00,682 --> 00:19:02,352
あの男は？

301
00:19:02,642 --> 00:19:03,732
俺のママだ

302
00:19:04,686 --> 00:19:07,646
ママ！　客が来たぞ

303
00:19:09,691 --> 00:19:11,691
大丈夫なのか？

304
00:19:12,151 --> 00:19:15,781
ああ ＲＥＭ睡眠が
深いタイプなんだ

305
00:19:16,155 --> 00:19:19,155
ママ！ 起きろったら

306
00:19:24,706 --> 00:19:26,536
何だ こいつは

307
00:19:27,500 --> 00:19:31,130
スタンガンで倒れた時
ケガしてた

308
00:19:32,171 --> 00:19:34,011
俺が縫っといたぜ

309
00:19:34,716 --> 00:19:36,796
デンタルフロスで？

310
00:19:36,968 --> 00:19:40,258
ミントの香り付きだ
殺菌にもなる

311
00:19:40,680 --> 00:19:42,390
未使用のを使った

312
00:20:16,758 --> 00:20:17,758
ええと･･･

313
00:20:20,887 --> 00:20:24,427
カッター
お母さんは死んでるよ

314
00:20:24,641 --> 00:20:28,271
眠りが深いタイプだと
言っただろ？

315
00:20:29,270 --> 00:20:31,270
息をしてない

316
00:20:33,566 --> 00:20:34,646
やめろ！

317
00:20:35,401 --> 00:20:36,741
なぜパンチを？

318
00:20:36,903 --> 00:20:40,743
黙って背後に現れたから驚いた

319
00:20:41,074 --> 00:20:41,914
大丈夫か？

320
00:20:42,075 --> 00:20:45,405
申し訳ありません
まさか こんな･･･

321
00:20:45,954 --> 00:20:48,964
ゆっくり歩こう　俺が支えてる

322
00:20:49,123 --> 00:20:50,253
さあ

323
00:20:51,709 --> 00:20:53,289
大丈夫か ママ？

324
00:20:53,461 --> 00:20:56,841
あばら骨が折れたみたいだ

325
00:20:57,966 --> 00:21:00,546
衝動を抑えることを学べ！

326
00:21:01,803 --> 00:21:03,223
女を殴るな

327
00:21:04,973 --> 00:21:09,313
私が干しといた
デンタルフロスは？

328
00:21:11,813 --> 00:21:13,443
使い古しだったか

329
00:21:15,942 --> 00:21:16,782
質問よ

330
00:21:17,193 --> 00:21:18,113
どうぞ

331
00:21:18,611 --> 00:21:19,861
評論家って何者？

332
00:21:23,324 --> 00:21:28,544
ポップ･カルチャーは
まるで垂れ流しの下痢だ

333
00:21:28,705 --> 00:21:32,495
その中の宝石を
誰かが見つけないと

334
00:21:32,667 --> 00:21:36,497
それが俺の仕事さ
いや 過去の話だが･･･

335
00:21:36,838 --> 00:21:41,258
アーティストの意図を
広く伝える役割だよ

336
00:21:41,509 --> 00:21:43,009
“勝手な感想”でしょ

337
00:21:47,348 --> 00:21:48,178
まあな

338
00:21:48,433 --> 00:21:50,443
信じられない仕事だね

339
00:21:50,852 --> 00:21:55,022
芸術の価値は
他人が決めるものじゃないよ

340
00:21:55,314 --> 00:21:59,824
自分の考えを
勝手に発表する職業？

341
00:21:59,986 --> 00:22:01,946
もう少し複雑だ

342
00:22:02,113 --> 00:22:03,163
そうかな

343
00:22:04,115 --> 00:22:06,155
あんたを批評してみようか

344
00:22:06,534 --> 00:22:08,044
ああ どうぞ

345
00:22:08,202 --> 00:22:11,542
スターと会った自分は
偉いと思ってる

346
00:22:12,123 --> 00:22:15,503
だけど ちっとも幸せじゃない

347
00:22:15,668 --> 00:22:17,548
評論の仕事も嫌い

348
00:22:18,046 --> 00:22:22,926
本当はロックスターに
なりたかったんでしょ？

349
00:22:23,134 --> 00:22:27,314
でも夢に向かって努力する
勇気がなくて―

350
00:22:27,472 --> 00:22:29,602
一生 何もしないまま

351
00:22:34,020 --> 00:22:35,810
いい評論家になれる

352
00:22:37,523 --> 00:22:38,823
マフィン食べる

353
00:22:42,653 --> 00:22:43,953
まだ子供よ

354
00:22:44,113 --> 00:22:46,073
利口な子じゃないか

355
00:22:52,371 --> 00:22:53,371
何だ

356
00:22:56,417 --> 00:22:57,247
ウソだろ

357
00:23:01,631 --> 00:23:03,301
すぐ行く

358
00:23:04,967 --> 00:23:07,387
ベンが逮捕されたらしい

359
00:23:07,553 --> 00:23:08,433
理由は？

360
00:23:08,596 --> 00:23:10,306
言わないんだ

361
00:23:10,640 --> 00:23:11,720
飲酒運転ね

362
00:23:11,891 --> 00:23:13,851
奴は飲まない

363
00:23:14,227 --> 00:23:15,847
ええ そうよね

364
00:23:16,604 --> 00:23:20,824
ベンは俺のスポンサーだ
だから同居してる

365
00:23:22,527 --> 00:23:26,697
ちゃんと現実を
見たほうがいいかも

366
00:23:38,126 --> 00:23:41,836
ドアを閉めないの？
どういうことよ

367
00:23:55,393 --> 00:23:56,693
“ベン”

368
00:23:59,313 --> 00:24:00,483
アホめ

369
00:24:05,153 --> 00:24:06,153
何してるの？

370
00:24:26,507 --> 00:24:28,177
“メンフィスの結婚式”

371
00:24:29,135 --> 00:24:31,965
ニューオーリンズで結婚式？

372
00:24:42,481 --> 00:24:46,531
飲酒運転にひき逃げ？
よく釈放されたな

373
00:24:48,696 --> 00:24:50,986
もっと早く俺に相談しろ

374
00:24:51,532 --> 00:24:55,752
話そうとしたが
お前はパイ男とケンカを

375
00:24:55,953 --> 00:24:57,793
そうじゃない

376
00:24:57,955 --> 00:25:01,205
偉そうなパイ男が悪いんだ

377
00:25:01,375 --> 00:25:03,705
とにかく 話せなかった

378
00:25:03,878 --> 00:25:06,208
ああ 俺のせいだよな

379
00:25:06,380 --> 00:25:07,590
やめてくれよ

380
00:25:08,007 --> 00:25:12,717
お前の話じゃなくて
俺の話をしてるんだ

381
00:25:15,973 --> 00:25:18,893
しばらく ここを離れてみる

382
00:25:19,060 --> 00:25:19,890
そうだな

383
00:25:20,102 --> 00:25:22,692
施設の空きを確認しよう

384
00:25:22,855 --> 00:25:24,725
金の余裕がない

385
00:25:24,899 --> 00:25:26,189
なんとかなるさ

386
00:25:26,359 --> 00:25:31,239
旅行でもして
頭をすっきりさせれば大丈夫

387
00:25:31,614 --> 00:25:36,664
暖かいところがいいな
ニューオーリンズとか

388
00:25:37,078 --> 00:25:38,408
ニューオーリンズ？

389
00:25:39,163 --> 00:25:41,713
マルディグラの時期か？

390
00:25:42,208 --> 00:25:44,378
さあね よく知らん

391
00:25:44,543 --> 00:25:48,593
でも最近は それほど
盛大でもないだろ？

392
00:25:49,090 --> 00:25:50,130
なるほど

393
00:25:50,675 --> 00:25:53,005
確かに そうかもな

394
00:25:54,262 --> 00:25:55,892
実は結婚式に？

395
00:25:58,557 --> 00:25:59,597
どこから？

396
00:25:59,767 --> 00:26:01,097
金庫だよ

397
00:26:01,769 --> 00:26:03,729
金庫に何をした？

398
00:26:03,896 --> 00:26:07,226
俺の元妻が結婚するのか？

399
00:26:07,400 --> 00:26:10,110
教えたら大騒ぎだろ？

400
00:26:10,278 --> 00:26:12,278
騒ぐもんか！

401
00:26:15,866 --> 00:26:18,446
別に親しくなかっただろ？

402
00:26:18,744 --> 00:26:20,544
ＳＮＳで友人だ

403
00:26:20,788 --> 00:26:21,788
なんだと？

404
00:26:23,457 --> 00:26:25,997
いったい･･･ いつから？

405
00:26:26,210 --> 00:26:28,960
１年前 お前のことを聞かれた

406
00:26:30,256 --> 00:26:33,046
メンフィスが俺の心配を？

407
00:26:33,217 --> 00:26:34,467
ああ そうだ

408
00:26:35,219 --> 00:26:36,929
いつも心配してる

409
00:26:37,763 --> 00:26:39,773
なぜ隠してた？

410
00:26:40,683 --> 00:26:45,403
隠せと言われて
友人として約束を守った

411
00:26:45,730 --> 00:26:49,320
クソ野郎！
お前の友人は俺だぞ！

412
00:26:49,900 --> 00:26:51,990
彼女は友人の元妻だ！

413
00:26:52,153 --> 00:26:54,113
友人と 友人の元妻

414
00:26:54,280 --> 00:26:55,910
友人と 友人の元妻！

415
00:26:56,365 --> 00:26:58,485
もう気にしてなかっただろ？

416
00:26:58,993 --> 00:27:01,873
アリソンと
寝ようとしてたくせに

417
00:27:02,038 --> 00:27:05,328
それはメンフィスを
忘れるためだ！

418
00:27:05,791 --> 00:27:07,711
愛って知ってるか？

419
00:27:08,002 --> 00:27:09,212
頼むよ カッター

420
00:27:09,420 --> 00:27:10,960
大事な会議が･･･

421
00:27:11,130 --> 00:27:12,300
この香りは？

422
00:27:12,465 --> 00:27:15,505
気絶して漏らしたから
体を洗った

423
00:27:16,344 --> 00:27:17,304
礼はいらん

424
00:27:17,595 --> 00:27:22,425
つまり あんたのせいで
漏らしたんだろ

425
00:27:22,600 --> 00:27:25,190
お前を誘惑から守るためだった

426
00:27:25,478 --> 00:27:26,598
数日 頭を冷やせ

427
00:27:27,104 --> 00:27:28,984
数日？　ダメだ！

428
00:27:29,148 --> 00:27:33,898
僕のキャリアを左右する
大事な会議がある

429
00:27:34,070 --> 00:27:38,740
お前の人生を左右する
大事な時期だぞ

430
00:27:40,785 --> 00:27:42,495
職場には連絡した

431
00:27:45,039 --> 00:27:45,999
なんだと

432
00:27:46,457 --> 00:27:49,627
社長に電話して
“休む”と伝えたよ

433
00:27:51,712 --> 00:27:54,382
なんで そんなことを！

434
00:27:54,548 --> 00:27:56,798
ウォッカの会社にも

435
00:27:57,551 --> 00:28:01,511
正気か？
それは僕の取引先だぞ！

436
00:28:03,140 --> 00:28:05,060
相手も戸惑ってた

437
00:28:06,227 --> 00:28:08,017
クソ食らえ！

438
00:28:08,938 --> 00:28:11,228
ダメだ！　放せ！

439
00:28:11,399 --> 00:28:12,189
おい！

440
00:28:12,441 --> 00:28:15,361
トイレに閉じ込めるぞ

441
00:28:16,153 --> 00:28:17,493
いいのか？

442
00:28:17,780 --> 00:28:20,410
オリーのように失いたくない

443
00:28:20,950 --> 00:28:24,450
僕は依存症じゃないんだ

444
00:28:24,620 --> 00:28:25,660
黙れ！

445
00:28:26,580 --> 00:28:28,080
身のためだぞ

446
00:28:28,249 --> 00:28:31,419
僕に説明させてくれ

447
00:28:31,585 --> 00:28:33,585
上司が飲酒運転をして･･･

448
00:28:42,138 --> 00:28:44,388
大丈夫だ　いい子にしろ

449
00:28:44,765 --> 00:28:46,515
心配するな

450
00:29:19,758 --> 00:29:22,758
日本語字幕　堀上 香

