1
00:00:01,502 --> 00:00:03,302
Nelle puntate precedenti di
Loudermilk

2
00:00:05,131 --> 00:00:07,341
Papà, cosa ci fai qui?

3
00:00:07,508 --> 00:00:09,888
- Sto morendo.
- Cazzate.

4
00:00:10,052 --> 00:00:11,552
Non sto morendo.
Mi mancavi.

5
00:00:11,721 --> 00:00:14,101
Indovina: mio padre è in città.

6
00:00:14,265 --> 00:00:16,175
Sì, lo so. Gli ho detto
che eri in chiesa.

7
00:00:16,350 --> 00:00:18,940
Perché l'hai fatto?
È uno dei miei punti deboli.

8
00:00:19,103 --> 00:00:22,403
- No. Non qui.
- Scusa, qualcuno dorme sul divano.

9
00:00:22,565 --> 00:00:23,975
- Papà, per favore.
- Oh, sì.

10
00:00:24,150 --> 00:00:26,150
Ti lascerei dormire
sul divano ma...

11
00:00:26,318 --> 00:00:29,738
...è lungo meno di un metro.

12
00:00:29,905 --> 00:00:31,315
Il divano andrà bene.

13
00:00:32,366 --> 00:00:33,776
Come sta Ben?

14
00:00:33,951 --> 00:00:35,121
Sta bene.

15
00:00:35,286 --> 00:00:37,326
È Ben. Perché?

16
00:00:37,496 --> 00:00:40,246
- Guarda cosa c'era sotto il divano.
- Non è mia.

17
00:00:40,416 --> 00:00:42,246
Cazzate. Di chi è allora?

18
00:00:56,807 --> 00:00:58,097
Ehi.

19
00:00:58,267 --> 00:00:59,767
Ehi.

20
00:01:00,561 --> 00:01:02,271
Che ore sono?

21
00:01:03,606 --> 00:01:05,566
Le 5.55.

22
00:01:05,983 --> 00:01:07,493
Mattino o pomeriggio?

23
00:01:07,651 --> 00:01:09,111
Pomeriggio.

24
00:01:36,180 --> 00:01:39,390
- Grazie per essere venuto.
- Sicuro, non c'è problema.

25
00:01:39,558 --> 00:01:41,848
- Va tutto bene?
- Sì, sì.

26
00:01:42,019 --> 00:01:45,019
Ci sono un paio di cose di cui voglio...

27
00:01:45,815 --> 00:01:47,525
...parlare. Mi scusi signore.

28
00:01:47,691 --> 00:01:50,951
Le dispiacerebbe spostarsi
così ci sediamo vicini?

29
00:01:51,111 --> 00:01:52,911
Sì, certo.

30
00:01:54,281 --> 00:01:55,911
La mia buona azione giornaliera.

31
00:01:56,700 --> 00:01:57,740
Davvero?

32
00:01:57,910 --> 00:01:59,160
Sì?

33
00:01:59,328 --> 00:02:00,368
È tutto?

34
00:02:00,538 --> 00:02:03,368
Cambiare di posto è
la sua buona azione giornaliera?

35
00:02:03,541 --> 00:02:04,631
Adesso è a posto?

36
00:02:05,292 --> 00:02:07,962
Probabilmente farò
qualcosa di meglio. Io--

37
00:02:08,128 --> 00:02:12,258
No, no, no. Ha fatto abbastanza.
È il nuovo Gandhi, davvero.

38
00:02:12,424 --> 00:02:15,934
Che mondo sarebbe, se tutti seguissero
il suo folgorante esempio?

39
00:02:16,512 --> 00:02:20,352
Lo stesso buco di culo che è ora,
ma saremmo tutti seduti un po' più in là.

40
00:02:21,141 --> 00:02:22,641
Sai cosa?

41
00:02:23,227 --> 00:02:24,687
Fottiti.

42
00:02:33,404 --> 00:02:36,074
Qual è la faccenda urgente
di cui vuoi parlare?

43
00:02:36,240 --> 00:02:37,450
Ecco.

44
00:02:37,616 --> 00:02:38,616
Ascolta.

45
00:02:38,784 --> 00:02:41,204
Ultimamente, sono stato--

46
00:02:44,123 --> 00:02:46,463
Sai cosa, non ha importanza.

47
00:02:52,882 --> 00:02:54,722
Voluttuosa

48
00:02:54,884 --> 00:02:56,394
Campagna pubblicitaria
Vodka Voluttuosa

49
00:03:06,228 --> 00:03:07,228
Sì, che succede?

50
00:03:07,396 --> 00:03:09,476
Domanda: l'ultima scopata?

51
00:03:09,648 --> 00:03:13,278
Risposta: fra sei minuti,
otto con i preliminari.

52
00:03:13,444 --> 00:03:15,154
- Cosa?
- Sto arrivando.

53
00:03:15,321 --> 00:03:17,871
Ho due colombelle
e ho bisogno di una spalla.

54
00:03:18,032 --> 00:03:19,412
No, non stasera.

55
00:03:19,575 --> 00:03:23,745
Devo finire le bozze per la Voluttuosa.
La presentazione è lunedì.

56
00:03:24,246 --> 00:03:26,456
Non mi ascolti. Le ragazze
sono cotte a puntino.

57
00:03:26,624 --> 00:03:29,754
Ci vuole il cartello
'pavimento bagnato'.

58
00:03:29,919 --> 00:03:32,799
Accipicchia. Resta in linea
ho un'altra chiamata.

59
00:03:33,672 --> 00:03:36,842
- Pronto.
- Ehi, volevo vedere come te la passavi.

60
00:03:37,009 --> 00:03:40,049
Gran giorno. L'ottavo stadio
è stranissimo, vero?

61
00:03:40,220 --> 00:03:42,060
Certamente inatteso.

62
00:03:42,222 --> 00:03:44,022
Così, va tutto bene?

63
00:03:44,183 --> 00:03:45,483
Sì, va tutto bene.

64
00:03:45,643 --> 00:03:48,773
Sto lavorando al computer a casa.
Mi sento forte. Così--

65
00:03:48,938 --> 00:03:52,518
- Così vuoi che ci vediamo?
- No, no. Ho una scadenza.

66
00:03:52,691 --> 00:03:54,191
Come ho detto,
moltissimo lavoro.

67
00:03:54,360 --> 00:03:56,570
Bel lavoro oggi.
Sono orgoglioso di te.

68
00:03:57,029 --> 00:03:58,449
Grazie.

69
00:03:58,614 --> 00:04:00,284
Ehi, Donny?

70
00:04:00,449 --> 00:04:03,869
Ehi! Fratello, di padre diverso.

71
00:04:04,745 --> 00:04:07,785
Kristy e Jill.

72
00:04:07,957 --> 00:04:10,167
Lui è Tom.

73
00:04:10,417 --> 00:04:11,417
Ciao.

74
00:04:11,585 --> 00:04:13,375
Hai della tequila?

75
00:04:13,837 --> 00:04:15,707
Ci penso io.

76
00:04:22,304 --> 00:04:23,514
Cosa stai facendo?

77
00:04:23,681 --> 00:04:26,271
Ci sto procurando una scopata.

78
00:04:26,433 --> 00:04:27,483
Cosa bevi?

79
00:04:27,643 --> 00:04:29,733
Sprite. Sto lavorando.

80
00:04:29,895 --> 00:04:33,065
Ci metto il lime così sembrerà
che stia bevendo davvero.

81
00:04:33,232 --> 00:04:35,652
Alle pollastrelle sbronze
non piace bere da sole.

82
00:04:35,818 --> 00:04:38,318
Si sentono giudicate.

83
00:04:44,326 --> 00:04:47,446
Lo chiami lavoro, Tom?

84
00:04:56,797 --> 00:04:58,587
Okay.

85
00:04:59,091 --> 00:05:00,301
Va bene.

86
00:05:00,467 --> 00:05:02,637
Ecco il tuo gin tonic, Tomassio.

87
00:05:02,803 --> 00:05:05,063
Doppio, come l'hai chiesto e...

88
00:05:05,222 --> 00:05:07,932
...come richiede la legge
in alcune zone del Texas.

89
00:05:09,518 --> 00:05:11,598
Figlio di puttana.

90
00:05:26,285 --> 00:05:29,655
Oddio. Sei tu. Pensavo fosse
David Gilmour mentre ha l'infarto.

91
00:05:29,830 --> 00:05:33,380
Sai quelle due cose attaccate
alla fine delle tue braccia?

92
00:05:33,542 --> 00:05:35,712
Dovresti usarle per bussare
alla porta.

93
00:05:36,086 --> 00:05:37,296
Chi sei?

94
00:05:37,671 --> 00:05:39,381
Chi sono io? Chi sei tu?

95
00:05:39,548 --> 00:05:42,468
Lizzy, la nipote di Carl.
È qui per il fine settimana.

96
00:05:42,634 --> 00:05:44,974
- Dov'è Carl?
- In ospedale.

97
00:05:45,387 --> 00:05:47,637
È un classico di zio Carl.

98
00:05:47,806 --> 00:05:49,556
Non c'è mai per nessuno.

99
00:05:50,059 --> 00:05:52,059
C'è per i pazienti
che soffrono.

100
00:05:52,227 --> 00:05:55,397
Stiamo facendo una jam session.
Lui è Loudermilk.

101
00:05:55,564 --> 00:05:57,404
Che nome orribile.

102
00:05:57,566 --> 00:05:59,566
Che ragazzina orribile.

103
00:05:59,735 --> 00:06:01,895
Va bene, continua così, Loudermilk.

104
00:06:02,071 --> 00:06:05,781
Come suoniamo?
Dacci il tuo parere professionale.

105
00:06:06,992 --> 00:06:09,412
Va bene.

106
00:06:09,578 --> 00:06:13,078
Da una parte ci sono musicisti bravi
che suonano bene.

107
00:06:13,248 --> 00:06:16,288
Dall'altra, musicisti che suonano davvero,
davvero male...

108
00:06:16,460 --> 00:06:18,500
...ma hanno del potenziale.

109
00:06:18,670 --> 00:06:21,090
- Così abbiamo potenziale?
- Beh, fatemi finire.

110
00:06:21,590 --> 00:06:25,680
Poi ci sono musicisti completamente
senza speranza. Quelle siete voi.

111
00:06:26,261 --> 00:06:28,681
Sta solo scherzando, tesoro.

112
00:06:29,098 --> 00:06:30,308
Che me ne frega?

113
00:06:30,474 --> 00:06:33,644
Pensa che Monster dei REM
sia oltraggioso.

114
00:06:33,811 --> 00:06:36,941
- Lo ha definito "rumore".
- Rumore?

115
00:06:37,106 --> 00:06:38,396
Hai detto che è "goffo".

116
00:06:38,565 --> 00:06:40,775
Beh, sì è goffo.

117
00:06:40,943 --> 00:06:44,243
Specialmente se lo paragoni
ai primi due...

118
00:06:44,404 --> 00:06:46,994
...che sono due capolavori, no?

119
00:06:47,157 --> 00:06:49,157
Mi spiegherai lo stravolgimento?

120
00:06:49,326 --> 00:06:53,206
Va bene se si tratta di un solo pezzo,
ma l'intero album del cazzo?

121
00:06:53,372 --> 00:06:57,542
E i testi sono merda hollywoodiana
come se Stipe avesse--

122
00:06:57,709 --> 00:07:00,839
Ehi, come fai a sapere
che l'ho detto?

123
00:07:01,004 --> 00:07:02,214
Ho letto il tuo libro.

124
00:07:06,927 --> 00:07:08,047
Come ti chiami?

125
00:07:08,220 --> 00:07:09,680
Lizzy.

126
00:07:09,847 --> 00:07:11,637
Lizzy.

127
00:07:12,015 --> 00:07:13,425
Hai letto il mio libro?

128
00:07:13,600 --> 00:07:15,440
Devo ripeterti ogni cosa
due volte?

129
00:07:15,602 --> 00:07:20,192
Va bene, dobbiamo fare pratica,
perciò ci vediamo.

130
00:07:20,357 --> 00:07:23,357
Va bene. Ascolta,
dimentica quel che ho detto, okay?

131
00:07:23,527 --> 00:07:24,897
Continua così.

132
00:07:25,070 --> 00:07:28,240
Sai, quando George Harrison
aveva la tua età, lui--

133
00:07:28,407 --> 00:07:31,577
In realtà, era già un virtuoso.
Lascia stare.

134
00:07:31,743 --> 00:07:34,713
E quando John Lennon aveva
la tua età era già morto.

135
00:07:36,039 --> 00:07:37,709
Sì.

136
00:07:37,875 --> 00:07:39,585
Sì.

137
00:07:39,751 --> 00:07:41,631
Va bene.

138
00:07:44,006 --> 00:07:45,376
Sembri triste.

139
00:07:46,258 --> 00:07:49,468
Mollato e licenziato,
o qualcosa del genere?

140
00:07:49,636 --> 00:07:51,846
No, non sono triste.

141
00:07:52,014 --> 00:07:53,224
Davvero?

142
00:07:53,390 --> 00:07:55,890
Non è successo niente di brutto?

143
00:07:56,059 --> 00:07:57,849
- È morta tua madre?
- No.

144
00:07:58,020 --> 00:07:59,770
- Tuo padre?
- No.

145
00:07:59,938 --> 00:08:01,228
Hai il cancro?

146
00:08:01,398 --> 00:08:02,478
No, no.

147
00:08:02,649 --> 00:08:03,899
Sto bene, okay?

148
00:08:04,067 --> 00:08:06,197
Ho lavorato tutta la notte.
Tutto qui.

149
00:08:06,361 --> 00:08:08,161
Questo sono io allegro.

150
00:08:08,322 --> 00:08:09,572
Vuoi scopare?

151
00:08:10,908 --> 00:08:13,408
Sì, va bene.

152
00:08:13,785 --> 00:08:16,785
Però c'è solo una camera
e ci sono loro.

153
00:08:17,664 --> 00:08:19,374
Tieni questo.

154
00:08:35,682 --> 00:08:36,812
Non è come sembra.

155
00:08:36,975 --> 00:08:40,095
Non hai due cocktail in mano
mentre ti fanno un pompino?

156
00:08:40,604 --> 00:08:43,324
È come sembra ma non ho bevuto.

157
00:08:43,482 --> 00:08:45,902
Giusto, stai per scopare
la puttana tossica da sobrio?

158
00:08:46,068 --> 00:08:47,068
- Ehi.
- Ehi, ehi.

159
00:08:47,236 --> 00:08:50,156
Ehi, aspetta. Hai appena
sfondato la porta?

160
00:08:50,614 --> 00:08:52,244
Cavolo, questo è alcol puro.

161
00:08:52,407 --> 00:08:54,737
Spero non ti rimorda
la coscienza quando...

162
00:08:54,910 --> 00:08:57,290
...si sballerà e soffocherà
nel suo vomito.

163
00:08:57,454 --> 00:09:01,464
Vado nell'altra stanza
con i miei amici.

164
00:09:01,625 --> 00:09:03,035
Non--

165
00:09:08,465 --> 00:09:09,795
Andiamo, Cutter.

166
00:09:09,967 --> 00:09:11,297
Non ho bevuto.

167
00:09:11,468 --> 00:09:12,638
Smetti di mentire.

168
00:09:13,553 --> 00:09:15,263
Okay, vai avanti.

169
00:09:15,430 --> 00:09:17,560
Vuoi farmi l'alcoltest? Avanti.

170
00:09:27,276 --> 00:09:28,776
Ehi, grazie per il passaggio.

171
00:09:28,944 --> 00:09:30,784
Ci vediamo stasera.

172
00:09:32,364 --> 00:09:35,784
- Entro con te.
- Verrai al mio incontro?

173
00:09:35,951 --> 00:09:38,161
- Sì.
- Vuoi controllare qualcosa?

174
00:09:38,620 --> 00:09:42,790
Beh, tuo padre è stato qui
ed è una causa scatenante. Inoltre...

175
00:09:43,292 --> 00:09:46,212
...voglio essere sicuro
di allenare la mia sobrietà.

176
00:09:46,378 --> 00:09:48,378
Se no, si atrofizza
come i polpacci.

177
00:09:48,547 --> 00:09:50,257
Guarda. Guarda qua.

178
00:09:50,424 --> 00:09:52,514
Erano gambe,
ora sono due stecchini.

179
00:09:52,676 --> 00:09:55,466
- Sembrano a posto.
- Non come prima.

180
00:09:55,637 --> 00:09:59,057
Così, ecco cosa mi scoccia
di questi incontri.

181
00:09:59,224 --> 00:10:03,234
Nessuno di voi parla mai
dell'aspetto positivo del bere.

182
00:10:03,395 --> 00:10:06,015
Non ci sono aspetti positivi.
Finisce sempre male.

183
00:10:06,189 --> 00:10:08,319
Sì, lo so amico.

184
00:10:08,567 --> 00:10:12,607
Ma non è sempre così brutto
o non avremmo neppure cominciato.

185
00:10:13,030 --> 00:10:14,740
Il ragazzo ha ragione.

186
00:10:15,615 --> 00:10:18,445
Non voglio sentire. Per chi lavorate?
Per la Seagram's?

187
00:10:18,618 --> 00:10:21,578
- Parli qualcun altro.
- No, ascoltiamo Cisco.

188
00:10:21,747 --> 00:10:23,917
Potrebbe dire qualcosa di utile.

189
00:10:25,208 --> 00:10:26,338
Non so.

190
00:10:26,501 --> 00:10:31,381
Sento solo che ci comportiamo come se
la parte divertente non esistesse...

191
00:10:31,548 --> 00:10:33,878
...è come se stessimo--

192
00:10:34,134 --> 00:10:35,844
Vivendo nel rifiuto?

193
00:10:36,720 --> 00:10:40,140
Beh, Cisco ha ragione.
Ci sono aspetti positivi.

194
00:10:40,307 --> 00:10:41,517
Dinne uno.

195
00:10:43,310 --> 00:10:44,850
Okay.

196
00:10:45,020 --> 00:10:48,270
Quando ti fai qualche birra
con tuo padre durante la partita...

197
00:10:48,440 --> 00:10:51,030
...e si gira verso di te e sorride.

198
00:10:51,485 --> 00:10:54,355
Tuo padre ha avuto una vita dura,
lo sai.

199
00:10:55,280 --> 00:10:56,870
Ma oggi--

200
00:10:57,032 --> 00:10:58,492
Oggi va tutto bene.

201
00:10:58,658 --> 00:11:01,118
Va bene, questa è una cosa positiva.

202
00:11:01,286 --> 00:11:03,996
Ancora, martedì mattina ore 10.00...

203
00:11:04,164 --> 00:11:07,044
...apri la prima birra, il suono che fa--

204
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
Mi manca davvero bere vino
davanti a un piatto di pasta.

205
00:11:11,671 --> 00:11:14,221
O farsi di funghi e leggere Tolkien.

206
00:11:15,175 --> 00:11:19,465
Risvegliarsi una mattina in un bordello...

207
00:11:20,305 --> 00:11:22,215
...c'è della bellezza in questo.

208
00:11:22,391 --> 00:11:24,101
Sai cosa mi manca?

209
00:11:24,267 --> 00:11:25,887
Guidare ubriaco.

210
00:11:26,103 --> 00:11:28,193
- Non ti manca.
- Sì invece.

211
00:11:28,355 --> 00:11:31,815
Specialmente i primi anni.
Alle superiori.

212
00:11:31,983 --> 00:11:34,693
Quando non si trattava dell'alcol.

213
00:11:34,861 --> 00:11:36,241
Si trattava di--

214
00:11:36,405 --> 00:11:37,985
Della libertà.

215
00:11:38,532 --> 00:11:40,492
Sai? Era tutto nuovo.

216
00:11:41,118 --> 00:11:42,988
Ricordi come stavi
alle sei di mattina?

217
00:11:43,870 --> 00:11:46,580
Fuori c'è l'alba e tu esci.

218
00:11:46,748 --> 00:11:48,248
Tutto è possibile.

219
00:11:48,417 --> 00:11:52,877
Sì, sei come Jack Kerouac
che morde la notte.

220
00:11:53,839 --> 00:11:54,879
Sì.

221
00:11:55,048 --> 00:11:58,838
Tu e i tuoi amici avete sei birre.

222
00:11:59,010 --> 00:12:02,390
E mezza pinta di brandy.

223
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
Ascoltate la musica.

224
00:12:05,225 --> 00:12:07,435
Fate girare le canne.

225
00:12:07,602 --> 00:12:08,602
Tu--

226
00:12:08,770 --> 00:12:12,610
Non sai dove stai andando
ma sai che sarà grandioso.

227
00:12:13,984 --> 00:12:15,534
Okay, sì certo.

228
00:12:15,694 --> 00:12:17,114
E--

229
00:12:17,279 --> 00:12:20,819
E dobbiamo ricordare che
Kerouac è morto a 47 anni...

230
00:12:20,991 --> 00:12:22,531
...quando gli è esploso
lo stomaco...

231
00:12:22,701 --> 00:12:26,291
...perché beveva whiskey
alle 11.00 del mattino.

232
00:12:28,832 --> 00:12:30,132
Dov'è andato Ben?

233
00:12:55,358 --> 00:12:56,648
Oddio. Sta bene?

234
00:12:56,818 --> 00:12:59,198
Sì, sto bene, solo un po' turbato.

235
00:12:59,362 --> 00:13:01,662
Ce la siamo vista brutta, eh?

236
00:13:01,990 --> 00:13:04,580
- Non scherzi.
- Sì.

237
00:13:04,743 --> 00:13:06,583
Va bene.

238
00:13:07,162 --> 00:13:08,212
Va bene.

239
00:13:08,371 --> 00:13:10,671
Mi dispiace davvero.

240
00:13:10,832 --> 00:13:12,882
Oh cavolo. C'è tutto?

241
00:13:13,668 --> 00:13:16,088
Okay, calma. Ti dico una cosa.

242
00:13:16,254 --> 00:13:17,674
Lasci che le dia...

243
00:13:19,841 --> 00:13:23,681
- ...qualcosa per i danni.
- Dovremmo scambiarci i dati.

244
00:13:24,429 --> 00:13:27,519
Vorrei vedere la patente,
l'assicurazione.

245
00:13:32,521 --> 00:13:33,651
Dice sul serio?

246
00:13:33,813 --> 00:13:37,443
Mi spiace signore ma ho avuto
brutte esperienze in passato.

247
00:13:37,609 --> 00:13:41,909
Se non ho i suoi dati, l'assicurazione
potrebbe non coprirlo.

248
00:13:42,364 --> 00:13:44,994
Coprire cosa? Sta bene.
E anche bottiglie e lattine stanno bene.

249
00:13:45,158 --> 00:13:48,198
- Nessun danno, nessun problema?
- E il mio veicolo?

250
00:13:48,370 --> 00:13:50,460
Quale veicolo?
Voglio dire, questo è un--

251
00:13:50,622 --> 00:13:52,792
È un carrello della spesa.

252
00:13:52,958 --> 00:13:54,668
Va bene, signore.

253
00:13:54,834 --> 00:13:57,424
Entrambi l'abbiamo scampata bella.

254
00:13:58,672 --> 00:14:01,552
Ma deve mantenere i toni bassi.

255
00:14:01,716 --> 00:14:06,096
Va bene, le dico come faremo.
Quaranta dollari e la chiudiamo.

256
00:14:06,263 --> 00:14:08,723
Non ha senso parlare di soldi
se non diamo...

257
00:14:08,890 --> 00:14:11,180
...un'occhiata e valutiamo i danni.

258
00:14:17,440 --> 00:14:20,070
- Non ricordo quell'ammaccatura.
- Di cosa parla?

259
00:14:20,235 --> 00:14:23,525
Questo coso è arrugginito.
Probabilmente c'era da anni.

260
00:14:23,697 --> 00:14:25,447
Ha bevuto, signore?

261
00:14:25,615 --> 00:14:27,865
Cosa? No.

262
00:14:28,034 --> 00:14:30,334
Naturalmente no.
Cento bigliettoni?

263
00:14:30,495 --> 00:14:33,455
Dovremmo chiamare la polizia.
Ci penseranno loro.

264
00:14:34,249 --> 00:14:35,379
Sì, sì, sì.

265
00:14:35,542 --> 00:14:38,632
Chiamiamo. Li facciamo venire qua
e sistemeranno tutto.

266
00:14:38,795 --> 00:14:42,415
Fammi solo-- Maledizione. Sa una cosa?
Non ho il cellulare--

267
00:14:42,591 --> 00:14:43,841
Oh, porca puttana.

268
00:14:44,009 --> 00:14:46,599
- Siri, chiama la polizia.
- No, Siri, non chiamare. Mi dia quel coso.

269
00:14:46,761 --> 00:14:48,931
Chiamata d'emergenza
fra cinque secondi.

270
00:14:49,347 --> 00:14:50,467
Va bene.

271
00:14:50,640 --> 00:14:52,770
Wow, quel telefono è appiccicoso.

272
00:14:52,934 --> 00:14:55,024
Guardi, non cerco
di fare soldi.

273
00:14:55,186 --> 00:14:56,976
Basta che riparino i miei beni.

274
00:14:57,147 --> 00:15:00,357
Sai una cosa? Questo non è tuo,
appartiene al Safeway.

275
00:15:00,525 --> 00:15:02,815
Oh, di nuovo, signore.
Abbassi i toni.

276
00:15:02,986 --> 00:15:04,316
Va bene, sa una cosa?

277
00:15:04,487 --> 00:15:06,907
Che ne dice di una corsa
al Whole Foods.

278
00:15:07,073 --> 00:15:10,163
Prenderemo un carrello nuovo.
Che ne dice?

279
00:15:10,327 --> 00:15:11,947
Non salirò in macchina con lei.

280
00:15:12,120 --> 00:15:14,330
Ha bevuto.

281
00:15:14,497 --> 00:15:18,077
Ora, vorrei vedere i documenti.

282
00:15:19,628 --> 00:15:23,258
Va bene, sono nel cruscotto,
vado a prenderli.

283
00:15:37,812 --> 00:15:39,942
Ehi, ehi. Tu.

284
00:16:00,418 --> 00:16:02,248
Che cazzo?

285
00:16:06,132 --> 00:16:07,762
No, no, no.

286
00:16:11,471 --> 00:16:12,971
Pronto?

287
00:16:13,431 --> 00:16:15,891
Aiutatemi, per favore.

288
00:16:34,119 --> 00:16:36,119
Oh, mio Dio.

289
00:16:37,288 --> 00:16:39,498
Qualcuno mi aiuti.

290
00:17:06,317 --> 00:17:08,317
Ehi, muso lungo.

291
00:17:10,405 --> 00:17:12,565
Stai bene? Non sembri
tanto in forma.

292
00:17:12,741 --> 00:17:14,951
No, no. Sto benissimo.

293
00:17:15,118 --> 00:17:18,328
Questo è lo spirito giusto.
Pensavo ti saresti infastidito.

294
00:17:19,122 --> 00:17:20,122
Per che cosa?

295
00:17:20,290 --> 00:17:22,380
Voglio dire, guardami.

296
00:17:22,542 --> 00:17:26,132
Sono circondato da alberi
e nebbiolina, e--

297
00:17:26,421 --> 00:17:28,261
Sto parlando proprio di questo.

298
00:17:28,423 --> 00:17:32,263
Andiamo dentro
e cerchiamo una soluzione.

299
00:17:40,685 --> 00:17:42,555
Perché cazzo l'hai fatto?

300
00:17:44,481 --> 00:17:45,771
Figlio di puttana.

301
00:17:48,151 --> 00:17:49,781
Vai dentro.

302
00:17:50,445 --> 00:17:52,445
Accipicchia! Aspetta.

303
00:17:54,991 --> 00:17:56,331
Cos'è?

304
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
Hai ficcanasato tra la mia roba?

305
00:18:01,164 --> 00:18:04,464
No, cercavo una penna.

306
00:18:04,626 --> 00:18:06,626
Hai visto una foto del tizio morto?

307
00:18:06,795 --> 00:18:09,205
No, no. Solo foto di gente viva.

308
00:18:09,380 --> 00:18:11,380
Non mentirmi.

309
00:18:12,300 --> 00:18:14,930
È il tuo problema che parla.

310
00:18:18,431 --> 00:18:20,021
Va bene, forse l'ho visto.

311
00:18:20,433 --> 00:18:21,733
- Si tratta di Ollie?
- No.

312
00:18:22,101 --> 00:18:23,561
Il tizio della foto sono io.

313
00:18:27,524 --> 00:18:30,744
Ma la tua gola era tagliata di netto.

314
00:18:30,902 --> 00:18:32,532
Trucco da effetti speciali.

315
00:18:33,404 --> 00:18:35,954
Mi sono infiltrato in una banda
per due anni.

316
00:18:36,115 --> 00:18:39,535
Quando è arrivato il momento,
ho finto la mia morte.

317
00:18:40,203 --> 00:18:42,083
- Sembra reale.
- Grazie.

318
00:18:42,247 --> 00:18:44,327
L'ho realizzato da solo
il mio trucco.

319
00:18:45,917 --> 00:18:46,997
Quindi...

320
00:18:48,086 --> 00:18:51,126
...perché mi hai ammanettato
in una roulotte?

321
00:18:51,297 --> 00:18:54,757
Non volevo ti svegliassi mezzo stonato
e corressi lì fuori nella giungla.

322
00:18:55,343 --> 00:18:57,763
Se ti perdi, è finita.

323
00:19:00,598 --> 00:19:02,388
Chi è quel tipo lì dietro?

324
00:19:02,559 --> 00:19:03,809
Quel tipo è mia madre.

325
00:19:04,602 --> 00:19:07,692
Mamma, svegliati. Abbiamo ospiti.

326
00:19:09,607 --> 00:19:11,777
Sei sicuro che stia bene?

327
00:19:11,943 --> 00:19:13,153
Oh, sì.

328
00:19:13,319 --> 00:19:15,819
Ha il sonno pesante.

329
00:19:15,989 --> 00:19:17,449
Mamma.

330
00:19:17,615 --> 00:19:19,775
Su, svegliati.

331
00:19:24,539 --> 00:19:26,579
Che cazzo?

332
00:19:27,458 --> 00:19:28,498
Oh, sì.

333
00:19:28,668 --> 00:19:31,628
Hai preso una bella botta
quando ti ho colpito.

334
00:19:32,088 --> 00:19:34,048
Ho dovuto ricucirti per fermare
l'emorragia.

335
00:19:34,632 --> 00:19:36,722
È filo interdentale?

336
00:19:36,885 --> 00:19:38,005
Alla menta.

337
00:19:38,177 --> 00:19:40,387
È un antisettico naturale.

338
00:19:40,555 --> 00:19:43,055
Non ti preoccupare, non era usato.

339
00:20:20,845 --> 00:20:24,425
Cutter, non so come dirtelo,
ma tua madre è morta.

340
00:20:24,599 --> 00:20:26,099
La smetti?

341
00:20:26,267 --> 00:20:28,347
Ti ho detto che ha il sonno pesante.

342
00:20:29,187 --> 00:20:30,807
Allora perché non respira?

343
00:20:33,608 --> 00:20:35,108
- Che cazzo?
- Mi dispiace tanto.

344
00:20:35,276 --> 00:20:36,856
Idiota, perché l'hai colpita?

345
00:20:37,028 --> 00:20:40,868
Mi dispiace, non volevo. Si è avvicinata
e mi ha spaventato a morte.

346
00:20:41,032 --> 00:20:43,032
- Calmo, calmo.
- Mi dispiace così tanto, signora.

347
00:20:43,201 --> 00:20:45,661
- Signora, non volevo--
- Ehi.

348
00:20:45,828 --> 00:20:47,658
Calmo.

349
00:20:48,039 --> 00:20:49,039
Ti ho preso.

350
00:20:49,207 --> 00:20:50,707
Ti ho preso.

351
00:20:51,668 --> 00:20:53,588
Stai bene, mamma Orso?

352
00:20:53,753 --> 00:20:57,473
Penso mi abbia rotto le costole?

353
00:20:57,966 --> 00:21:00,796
Devi controllare i tuoi demoni, amico.

354
00:21:01,761 --> 00:21:03,471
Colpire una donna?

355
00:21:04,847 --> 00:21:09,387
Cosa è successo al filo interdentale
steso ad asciugare sulle corna?

356
00:21:11,771 --> 00:21:13,771
Forse qualcuno l'ha usato.

357
00:21:15,858 --> 00:21:18,488
- Ho una domanda.
- Spara.

358
00:21:18,653 --> 00:21:20,613
A che servono i critici?

359
00:21:23,282 --> 00:21:28,412
Beh, in quella diarrea pura
che è la cultura pop...

360
00:21:28,579 --> 00:21:32,419
...c'è bisogno di qualcuno capace
di scovare e custodire le gemme.

361
00:21:32,583 --> 00:21:33,923
E quello è il mio lavoro.

362
00:21:34,085 --> 00:21:36,665
O-- Era il mio lavoro.

363
00:21:36,838 --> 00:21:40,008
Devo comprendere cosa
sta cercando di fare un artista...

364
00:21:40,174 --> 00:21:43,014
- ...e quindi spiegarlo al pubblico.
- Ma è la tua opinione.

365
00:21:47,181 --> 00:21:48,181
Sì.

366
00:21:48,349 --> 00:21:50,479
Non capisco come possa
essere un lavoro.

367
00:21:50,810 --> 00:21:55,020
Il vero valore dell'arte sta nell'artista,
non nel tizio che dà un'opinione.

368
00:21:55,523 --> 00:21:57,443
Il tuo lavoro è superfluo...

369
00:21:57,608 --> 00:21:59,778
...e si basa sulla tua interpretazione.

370
00:21:59,944 --> 00:22:01,954
È un po' più complicato di così.

371
00:22:02,113 --> 00:22:04,073
- Non sembra complicato.
- Davvero?

372
00:22:04,240 --> 00:22:06,620
Lascia che faccia la critica su di te.
Ti mostrerò quanto sia facile.

373
00:22:06,784 --> 00:22:08,084
Okay, fai pure.

374
00:22:08,244 --> 00:22:11,544
Pensi di essere figo perché conoscevi
le rockstar prima che fossero famose.

375
00:22:11,956 --> 00:22:15,376
Ma non ti rendeva felice.
Niente ti ha mai reso felice.

376
00:22:15,543 --> 00:22:17,633
Forse non ti piaceva
neppure fare il critico.

377
00:22:17,795 --> 00:22:20,165
Segretamente volevi essere
una rockstar...

378
00:22:20,339 --> 00:22:23,299
...ma non hai avuto le palle e/o
la fiducia in te stesso per provarci.

379
00:22:23,468 --> 00:22:25,718
Ora vivi esattamente
allo stesso modo...

380
00:22:25,887 --> 00:22:30,177
...aspettando che le cose ti capitino
anziché andare a prendertele da te.

381
00:22:30,641 --> 00:22:32,851
È magnifico.

382
00:22:33,936 --> 00:22:36,356
Hai fatto una critica eccezionale.

383
00:22:37,565 --> 00:22:38,855
Ho bisogno di un muffin.

384
00:22:39,233 --> 00:22:42,153
- Sì, me ne dà uno?
- Altro?

385
00:22:42,695 --> 00:22:43,985
È solo una ragazzina.

386
00:22:44,155 --> 00:22:46,565
È una piccola stronzetta intelligente.

387
00:22:52,246 --> 00:22:53,656
Pronto?

388
00:22:56,292 --> 00:22:57,342
Cosa?

389
00:23:01,547 --> 00:23:03,507
No, arrivo subito.

390
00:23:04,884 --> 00:23:07,394
Mi dispiace, devo andare.
Hanno arrestato Ben.

391
00:23:07,553 --> 00:23:08,603
Per cosa?

392
00:23:08,763 --> 00:23:10,353
Non l'ha detto.

393
00:23:10,515 --> 00:23:11,765
Guida in stato d'ebbrezza,
scommetto.

394
00:23:11,933 --> 00:23:14,103
No, lui non beve.

395
00:23:14,769 --> 00:23:15,899
Sì, certo.

396
00:23:16,521 --> 00:23:18,401
Penso che lo saprei
se bevesse.

397
00:23:18,564 --> 00:23:20,864
È il mio sponsor.
Ecco perché vivo con lui.

398
00:23:22,401 --> 00:23:26,701
Beh, penso che dovresti aprire
un po' di più gli occhi.

399
00:23:38,126 --> 00:23:40,286
Non chiudiamo più la porta?

400
00:23:40,461 --> 00:23:41,881
Che cazzo?

401
00:23:59,272 --> 00:24:01,072
Idiota.

402
00:24:05,069 --> 00:24:06,949
Cosa stai facendo?

403
00:24:26,465 --> 00:24:28,255
28 FEBBRAIO
Memphis - Matrimonio - New Orleans.

404
00:24:29,051 --> 00:24:31,971
Perché andare a Memphis
se il matrimonio è a New Orleans?

405
00:24:42,398 --> 00:24:44,278
Guida in stato d'ebbrezza,
incidente e omissione di soccorso?

406
00:24:44,442 --> 00:24:46,992
In realtà mi sorprende che
tu sia uscito su cauzione.

407
00:24:48,571 --> 00:24:51,161
Perché non me l'hai detto?
Potevo aiutarti.

408
00:24:51,324 --> 00:24:55,834
Ci ho provato alla tavola calda,
ma hai iniziato a discutere con quel tizio.

409
00:24:55,995 --> 00:24:57,825
Non ho cominciato
a discutere con lui.

410
00:24:57,997 --> 00:25:01,207
Ho sottolineato che cambiare di posto
non fa di lui Madre Teresa.

411
00:25:01,375 --> 00:25:03,745
Volevo parlarti ma non ci sono riuscito,
quindi non importa.

412
00:25:03,920 --> 00:25:06,300
Okay, allora è colpa mia? Va bene.
Okay. Okay.

413
00:25:06,464 --> 00:25:09,384
Perché fai così?
Perché tutto riguarda "te"?

414
00:25:09,550 --> 00:25:11,260
Questo riguarda me, Sam.

415
00:25:11,427 --> 00:25:13,007
Nessun altro.

416
00:25:15,848 --> 00:25:18,888
Non so, penso che forse dovrei
andare via per un po'.

417
00:25:19,060 --> 00:25:21,400
Decisamente. Chiamo la Action-House
in mattinata.

418
00:25:21,562 --> 00:25:24,772
- Vedrò se hanno posti.
- Non posso andarci ora.

419
00:25:24,941 --> 00:25:26,231
Troveremo un accordo.

420
00:25:26,400 --> 00:25:29,530
Non voglio andarci.
Voglio andarmene e chiarirmi le idee.

421
00:25:29,695 --> 00:25:31,405
Sai, pensavo--

422
00:25:31,572 --> 00:25:33,532
Non so, magari un posto caldo.

423
00:25:33,699 --> 00:25:36,829
Non so, New Orleans forse,
qualcosa del genere.

424
00:25:36,994 --> 00:25:38,414
New Orleans?

425
00:25:39,080 --> 00:25:41,710
Non si festeggia il Martedì Grasso
in questo periodo?

426
00:25:42,416 --> 00:25:45,956
Forse, non so, non sono sicuro.
Non credo si faccia ancora.

427
00:25:46,128 --> 00:25:48,628
Non in grande
dopo Katrina, sai.

428
00:25:48,965 --> 00:25:50,375
Okay.

429
00:25:50,549 --> 00:25:52,259
Sì. No, no. Certo, certo, certo.

430
00:25:54,262 --> 00:25:56,972
Volevo solo assicurarmi che
non fosse per questo.

431
00:25:58,474 --> 00:26:01,194
- Dove l'hai presa?
- Nella cassaforte sotto il tuo letto.

432
00:26:01,602 --> 00:26:03,732
Che cazzo facevi
con la mia cassaforte?

433
00:26:03,896 --> 00:26:07,276
Perché non mi hai detto che
la mia ex-moglie sta per sposarsi?

434
00:26:07,441 --> 00:26:10,151
Beh, guardati.
Non volevo farti dare di matto.

435
00:26:10,319 --> 00:26:12,529
Perché pensi che darei di matto?

436
00:26:15,866 --> 00:26:18,486
E perché ha invitato te?
La conosci appena.

437
00:26:18,661 --> 00:26:20,581
Siamo amici su Facebook.

438
00:26:20,746 --> 00:26:22,206
Cosa?

439
00:26:24,959 --> 00:26:26,129
Da quando?

440
00:26:26,294 --> 00:26:29,014
Ha cominciato a chiedere di te
circa un anno fa.

441
00:26:30,131 --> 00:26:33,051
Aspetta un attimo, Memphis chiede
notizie su di me?

442
00:26:33,217 --> 00:26:35,007
Sì, tante.

443
00:26:35,303 --> 00:26:37,763
Vuole assicurarsi che
tu stia bene.

444
00:26:37,930 --> 00:26:39,810
Perché non me l'hai detto, Ben?

445
00:26:40,558 --> 00:26:41,848
Beh--

446
00:26:42,018 --> 00:26:45,438
Mi ha detto di non farlo.
Non volevo tradire un'amica.

447
00:26:45,604 --> 00:26:47,734
Ehi, pezzo di merda.

448
00:26:47,898 --> 00:26:49,398
Sono io il tuo amico.

449
00:26:49,859 --> 00:26:51,859
Lei è la ex-moglie del tuo amico.

450
00:26:52,028 --> 00:26:54,028
Amico, ex-moglie dell'amico.

451
00:26:54,196 --> 00:26:55,906
Amico, ex-moglie dell'amico.

452
00:26:56,407 --> 00:26:58,987
Da quando ti frega così tanto
di Memphis?

453
00:26:59,160 --> 00:27:02,160
Un minuto fa cercavi di farti Allison.
Te la ricordi?

454
00:27:02,330 --> 00:27:05,420
Forse cerco di farmi Allison
per dimenticare Memphis.

455
00:27:05,583 --> 00:27:07,883
Non sai proprio niente dell'amore?

456
00:27:08,044 --> 00:27:09,344
Per favore, ascoltami.

457
00:27:09,503 --> 00:27:12,343
Ho un incontro importante.
Cos'è questo profumo di talco?

458
00:27:12,506 --> 00:27:15,966
Ti sei cagato addosso quando
ho usato il taser, ma ti ho ripulito.

459
00:27:16,302 --> 00:27:17,352
Non c'è di che.

460
00:27:18,637 --> 00:27:22,477
Oh, scusa se non ti ho ringraziato
per avermi fatto cagare addosso.

461
00:27:22,641 --> 00:27:25,351
Dovevo fare qualcosa
per allontanarti dalle tentazioni.

462
00:27:25,519 --> 00:27:28,859
- Qualche giorno qui ti chiarirà le idee.
- Giorno? No, no, no.

463
00:27:29,023 --> 00:27:32,533
Non capisci. Ho aspettato
quest'occasione per tutta la vita.

464
00:27:32,693 --> 00:27:33,903
È la mia grande occasione.

465
00:27:34,070 --> 00:27:39,160
No, quel che succede proprio qui,
proprio ora è la tua grande occasione.

466
00:27:40,743 --> 00:27:43,043
Inoltre, mi sono occupato
del tuo lavoro.

467
00:27:45,039 --> 00:27:46,209
Cosa?

468
00:27:46,374 --> 00:27:50,384
Ho chiamato Reardon a casa
e ho detto che hai avuto un crollo.

469
00:27:51,712 --> 00:27:54,302
Cosa--? Perché? Perché l'hai fatto?

470
00:27:54,465 --> 00:27:56,835
Ho chiamato il tuo capo
alla fabbrica di vodka.

471
00:27:57,468 --> 00:27:59,138
Sei pazzo?

472
00:27:59,303 --> 00:28:01,513
Non lavoro in una fabbrica di vodka.

473
00:28:03,099 --> 00:28:05,139
Ecco perché sembrava confusa.

474
00:28:06,143 --> 00:28:08,313
Vaffanculo.

475
00:28:08,479 --> 00:28:10,109
- Ehi.
- No, no, no.

476
00:28:10,272 --> 00:28:11,322
- Ehi.
- No, no.

477
00:28:11,482 --> 00:28:13,822
Senti, ti rimetti in riga
con il programma...

478
00:28:13,984 --> 00:28:16,114
...oppure ti ammanetto al cesso.

479
00:28:16,278 --> 00:28:17,988
A te la scelta.

480
00:28:18,155 --> 00:28:20,405
Non ti perderò come ho perso Ollie.

481
00:28:20,908 --> 00:28:22,538
Non capisci, amico.

482
00:28:22,701 --> 00:28:24,541
Non sono un alcolizzato.

483
00:28:24,703 --> 00:28:26,123
Smettila.

484
00:28:26,539 --> 00:28:29,539
- Smettila adesso, per il tuo bene.
- No, smettila tu.

485
00:28:29,708 --> 00:28:31,628
Ascolta, ho cercato di spiegartelo, okay?

486
00:28:31,794 --> 00:28:34,344
È lo stronzo del mio capo
ad essere stato arrestato--

487
00:28:42,179 --> 00:28:44,349
Andrà tutto bene, passerotto.

488
00:28:44,515 --> 00:28:46,675
Andrà tutto bene.

489
00:29:29,643 --> 00:29:31,653
Traduzione sottotitoli di:
Piera Tramontana

